"une interdiction complète" - Translation from French to Arabic

    • الحظر الشامل
        
    • فرض حظر شامل
        
    • فرض حظر كامل
        
    • فرض حظر تام
        
    • الحظر الكامل
        
    • للحظر الشامل
        
    • حظرا شاملا
        
    • حظرا كاملا
        
    • بالحظر الشامل
        
    • بحظر كامل
        
    • بفرض حظر تام
        
    • اللازم للحظر الكامل
        
    • بفرض حظر شامل
        
    • تحقيق حظر شامل
        
    • الى حظر شامل
        
    J'ajouterai qu'une interdiction complète des essais serait en soi contradictoire si elle n'interdisait pas absolument tous les essais nucléaires. UN واسمحوا لي بأن أضيف أن الحظر الشامل للتجارب سيكون متناقضا لفظيا ما لم يتم منع جميع التجارب النووية منعا مطلقا.
    Convaincue en outre que la plus grande retenue en matière d'essais nucléaires serait conforme à l'objectif d'une négociation internationale d'une interdiction complète de ces essais, UN واقتناعا منها أيضا بأن ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بإجراء التجارب النووية تتفق مع هدف التفاوض الدولي من أجل فرض حظر شامل للتجارب النووية،
    À notre sens, il s'agit de réaliser l'objectif d'une interdiction complète des mines par étapes convenues. UN وإننا نرى أن فرض حظر كامل على الألغام هو هدف ينبغي أن نتحرك صوبه عن طريق مجموعة من المراحل المتفق عليها.
    Du point de vue humanitaire, nous sommes favorables à une interdiction complète et immédiate de l'emploi indiscriminé des mines terrestres antipersonnel. UN فمن الناحية اﻹنسانية، نؤيد فرض حظر تام وفوري على الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Il est évident que les Etats non dotés d'armes nucléaires sont de fermes partisans d'une interdiction complète des essais et qu'ils souhaitent tout particulièrement le succès des négociations. UN من الواضح أن الدول غير المزودة باﻷسلحة النووية تؤيد بقوة الحظر الكامل للتجارب وأنها تتمنى بصورة خاصة نجاح المفاوضات.
    Elle a systématiquement parrainé les résolutions de la Première Commission relatives à une interdiction complète des essais nucléaires. UN وتبنينا بشكل ثابت قرارات اللجنة اﻷولى بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Ce traité imposerait une interdiction complète et contraignante des explosions expérimentales d'armes nucléaires et autres explosions nucléaires. UN فذلك من شأنه أن يفرض حظرا شاملا ملزما قانونا على تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    Bien sûr, nous aurions préféré une interdiction complète de tous les types d'essais d'armes nucléaires. UN ومن الطبيعي أننا كنا نفضل حظرا كاملا لجميع أنواع التجارب على اﻷسلحة النووية.
    J'ai déjà exprimé des inquiétudes au sujet du manque de progrès dans les négociations sur une interdiction complète des essais à la Conférence sur le désarmement. UN أعربت من قبل عن القلق إزاء الافتقار إلى التقدم في المفاوضات المتصلة بالحظر الشامل للتجارب في مؤتمر نزع السلاح.
    Enfin, le maintien d'un " droit " d'effectuer des essais de sécurité pour certaines puissances nucléaires reviendrait à vider de son sens l'engagement en faveur d'une interdiction complète et universelle des essais. UN وأخيرا فإن الحفاظ على حق إجراء تجارب أمنية لبعض الدول النووية يخل بمصداقية التعهد بحظر كامل وعالمي للتجارب.
    Le début de négociations sur une interdiction complète des essais nucléaires constitue un grand pas dans cette direction. UN ويشكل الشروع في مفاوضات بشأن الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية خطوة كبرى في ذلك الاتجاه.
    Nous appuyons également les efforts déployés pour parvenir à une interdiction complète des essais nucléaires et d'autres mesures de désarmement concernant les armes de destruction massive. UN إننا نساند أيضا الجهود الرامية إلى التوصل إلى الحظر الشامل للتجارب النووية وغير ذلك من تدابيــر نزع الســـلاح المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل.
    Ma délégation pense en outre qu'une interdiction complète des essais nucléaires est indispensable si l'on veut empêcher la prolifération horizontale et verticale des armes nucléaires. UN ويرى وفدي أيضا أن الحظر الشامل على التجارب النووية ضروري لمنع انتشار اﻷسلحة النووية اﻷفقي والرأسي.
    Mon pays est partisan d'une interdiction complète des essais nucléaires. UN ويدعو المغرب إلى فرض حظر شامل على التجارب النووية.
    Les ÉtatsUnis continuent de souhaiter que la Conférence joue un rôle dans la négociation d'une interdiction complète des transferts de mines antipersonnel. UN وما زالت الولايات المتحدة تسعى إلى أداء دور في المؤتمر للتفاوض بشأن فرض حظر شامل على نقل الألغام المضادة للأفراد.
    A notre sens, il importerait au plus haut point que la Conférence stipule clairement, dans tout mandat de négociation dont ses membres seraient convenus, le devoir qu'auraient les Etats de parvenir à une interdiction complète des mines antipersonnel. UN ومن الجوهري في رأينا أن تنص أية ولاية تفاوضية يتم الاتفاق عليه على التزام صريح بالتوصل إلى فرض حظر كامل.
    Nous pensons que cela pourrait contribuer à la promotion et à la création d'instruments juridiquement contraignants de nature à garantir une interdiction complète de l'implantation d'armes dans l'espace. UN ونحن مقتنعون بأن ذلك سيساعد في تشجيع وإنشاء صكوك ملزمة قانونا لضمان فرض حظر كامل على نشر الأسلحة في الفضاء.
    Ils sont convaincus que cette solution doit inclure la conclusion rapide d'une interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. UN وهي مقتنعة بأن من اللازم أن يشمل هذا الحل الاتفاق بسرعة على فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Cette évidence ne fait que se préciser à mesure qu'approchent les négociations en vue d'un traité sur une interdiction complète des essais. UN وهذا أمر واضح بصورة خاصة في منظور المفاوضات القادمة حول معاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية.
    D'autres techniques de clonage, telles que la recherche sur des cellules souches adultes, ne posaient pas problème et ne seraient pas visées par une interdiction complète. UN وهنالك أساليب استنساخ أخرى لا تثير أية مشاكل، ومنها مثلاً البحوث المتعلقة بالخلايا الجذعية للبالغين، ولذلك فإنها لن تكون عرضة للحظر الشامل.
    Nous avons remporté une grande victoire avec la Convention d'Ottawa qui impose une interdiction complète des mines antipersonnel. UN حققنا نصرا كبيرا بمعاهدة أوتاوا التي تفرض حظرا شاملا على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Au terme du premier segment de la Conférence internationale de Bruxelles pour une interdiction complète des mines antipersonnel, j'ai l'honneur de vous faire rapport sur les travaux de ces deux derniers jours. UN يشرفني في نهاية الجزء اﻷول من مؤتمر بروكسل الدولي المعني بفرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد أن أقدﱢم إليكم تقريرا عن أعمال اليومين اﻷخيرين.
    Une telle attitude contribuerait à diminuer la discrimination régnant actuellement dans le régime international actuel de non-prolifération nucléaire et poserait la base d'une interdiction complète des armes nucléaires. UN وسيكون من شأن ذلك المساعدة في تخفيف حدة التمييز الكائن في النظام الدولي الحالي المتبع في منع الانتشار النووي ويرسي في نهاية المطاف العمل الأساسي اللازم للحظر الكامل للأسلحة النووية.
    Le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, fait partie des dirigeants mondiaux qui ont demandé une interdiction complète de ces armes. UN والسيد بطرس بطرس غالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من بين قادة العالم الذين طالبوا بفرض حظر شامل على هذه اﻷسلحة.
    La délégation japonaise sait cependant qu'il ne sera pas facile de parvenir à une interdiction complète des mines terrestres antipersonnel dans un proche avenir. UN ومع ذلك، فإننا نعلم أن تحقيق حظر شامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في المستقبل القريب ليس مهمة سهلة.
    Il n'exporte pas de mines terrestres et continuera à participer activement aux efforts faits pour parvenir à une interdiction complète des mines terrestres. UN وهي لا تصدر أية ألغام وستظل تشارك بنشاط في الجهود المبذولة للتوصل الى حظر شامل لﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more