"une interdiction générale" - Translation from French to Arabic

    • حظراً عاماً
        
    • حظرا عاما
        
    • حظر عام
        
    • فرض حظر شامل
        
    • فرض حظر عالمي
        
    • حظراً شاملاً
        
    • بفرض حظر شامل
        
    • الحظر العام
        
    • لحظر شامل
        
    • يمكن على حظر عالمي
        
    • وجود حظر شامل
        
    une interdiction générale de la discrimination, qui couvre aussi la discrimination fondée sur le sexe, est énoncée dans la Constitution. UN يتضمن الدستور حظراً عاماً للتمييز يشمل التمييز على أساس نوع الجنس.
    L'adoption, par le Comité des ministres, du Protocole No 12 à la Convention, qui introduit une interdiction générale de la discrimination; UN :: اعتماد لجنة الوزراء للبروتوكول رقم 12 المرفق بالاتفاقية، الذي يفرض حظراً عاماً على التمييز؛
    Par conséquent, il existe déjà dans le droit international humanitaire une interdiction générale de l'utilisation des armes de destruction massive. UN لذلك فإن القانون اﻹنساني الدولي يتضمن بالفعل حظرا عاما على استخدام أسلحة الدمار الشامل هذه.
    Le projet de loi envisage une interdiction générale de la discrimination des personnes handicapées et de leur harcèlement. UN ويتوخى الاقتراح البرلماني حظرا عاما للتمييز ضد الأشخاص المعوقين ومضايقتهم.
    Récemment, la Suède avait mis en œuvre sa politique la plus rigoureuse à ce jour, à savoir une interdiction générale de toutes les utilisations du mercure. UN وقد سنت السويد مؤخراً أقوى سياسة لها حتى الحين، ألا وهي فرض حظر عام على جميع استخدامات الزئبق.
    une interdiction générale imposée sur tous les types de mines antipersonnel pourrait en conséquence aller à l'encontre du but recherché. UN ولذلك قد يؤدي فرض حظر شامل على جميع أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد إلى نتائج عكسية.
    L'Allemagne est donc très favorable à la création, par la Conférence, d'un comité spécial sur les mines antipersonnel et souhaite que des négociations sur une interdiction générale des transferts de mines s'ouvrent le plus rapidement possible. UN لذلك فإن ألمانيا تؤيد تأييداً قوياً إنشاء مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد والمبادرة إلى بدء مفاوضات بشأن فرض حظر عالمي على عمليات نقل هذه اﻷلغام.
    L'État partie devrait réviser sa législation conformément au principe de nondiscrimination de façon à garantir qu'elle énonce une interdiction générale de la discrimination, pour tous les motifs énumérés dans le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها المحلية وتوائمها مع مبدأ عدم التمييز حرصاً على أن تتضمن حظراً شاملاً للتمييز على جميع الأسس المبيَّنة في العهد.
    Cette disposition ne semble pas conforme à l'article 21 du Pacte, dans la mesure où elle énonce une interdiction générale et abstraite, imposée par un décret présidentiel et non en vertu d'une loi comme le prévoit l'article 21 du Pacte. UN وهذا الإجراء لا يبدو يتفق مع المادة 21 من العهد، طالما أنه يتوخى حظراً عاماً ومطلقاً، يفرض بمرسوم رئاسي وليس بموجب القانون على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 21 من العهد.
    La publicité des produits de tabac est régie par la loi LVIII de 1997 sur la publicité commerciale, modifiée par la loi I de 2001 visant à imposer une interdiction générale de la publicité des produits de tabac. UN وتخضع دعاية منتجات التبغ للقانون ثمانية وخمسين الصادر عام 1997 بشأن الدعاية التجارية في صيغته المعدلة بالقانون واحد الصادر عام 2001 والذي يفرض حظراً عاماً على دعاية منتجات التبغ.
    La loi impose une interdiction générale de l'emploi des enfants de moins de 15 ans, c'est-à-dire des enfants ayant l'âge de la scolarité obligatoire. UN 152- ويفرض القانون حظراً عاماً على استخدام الأطفال تحت سن 15 سنة، أي من هم في سن التعليم الإلزامي.
    Par exemple, le projet contient une interdiction générale des lois pénales rétroactives mais ne reconnaît pas d'exception pour les crimes internationaux, comme l'autorise le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN فمثلاً، يتضمن مشروع الدستور حظراً عاماً لتطبيق القوانين الجنائية بأثر رجعي، ولكنه لا يستثني الجرائم الدولية، وهو ما يسمح به العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Guatemala a fait état d'une interdiction générale des armes à feu non marquées. UN وذكرت غواتيمالا أنها تفرض حظرا عاما على الأسلحة النارية غير الموسومة.
    Le Guatemala a fait état d'une interdiction générale des armes à feu non marquées. UN وذكرت غواتيمالا أنها تفرض حظرا عاما على الأسلحة النارية غير الموسومة.
    D'autres ont déclaré n'avoir mis en place qu'une interdiction générale sur les ventes d'armes, dont leur armée et leur service de sécurité sont exemptés. UN وأفادت دول أخرى بأنها لا تفرض إلا حظرا عاما على مبيعات الأسلحة، يستثني قواتها العسكرية والأمنية.
    La Charte des Nations Unies prévoit une interdiction générale de recourir à la force dans son Article 2, dont le paragraphe 4 se lit comme suit : UN 53 - وتتضمن الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة حظرا عاما على استعمال القوة:
    une interdiction générale contre toute discrimination est énoncée dans l'article 22 de cette loi. UN وتم إرساء حظر عام للتمييز في المادة 22 من القانون.
    Cependant, une interdiction générale de communiquer l'estimation aux fournisseurs ou entrepreneurs ne se justifierait pas. UN بيد أنَّ فرض حظر شامل على الكشف عن تلك التقديرات للمورِّدين أو المقاولين قد يكون غير مبرَّر.
    Je souhaite faire clairement savoir que le Royaume-Uni ne sera jamais partie à une convention qui viserait à instaurer une interdiction générale du clonage à des fins thérapeutiques; le Royaume-Uni prendra part non plus à la rédaction d'une telle convention ni ne l'appliquera à sa législation interne. UN وأود أن أوضح أن المملكة المتحدة لن تكون أبدا طرفا في أية اتفاقية تهدف إلى فرض حظر عالمي على الاستنساخ لأغراض علاجية، كما أن المملكة المتحدة لن تشارك في صياغة أية اتفاقية من هذا القبيل ولن تطبقها في قوانينها الوطنية.
    L'État partie devrait réviser sa législation conformément au principe de nondiscrimination de façon à garantir qu'elle énonce une interdiction générale de la discrimination, pour tous les motifs énumérés dans le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها المحلية وتوائمها مع مبدأ عدم التمييز حرصاً على أن تتضمن حظراً شاملاً للتمييز على جميع الأسس المبيَّنة في العهد.
    La parade appropriée à la menace que les armes nucléaires font peser sur le plan humanitaire passe par l'adoption d'instruments juridiquement contraignants, applicables et vérifiables, aboutissant à une interdiction générale et à la destruction de toutes les armes nucléaires, sous un contrôle efficace. UN والرد المناسب على مخاطر الأسلحة النووية التي تهدد البشرية هو اعتماد صكوك ملزمة قانوناً وقابلة للتحقق منها ونافذة المفعول تتوج بفرض حظر شامل على جميع الأسلحة النووية وتدميرها في إطار ضوابط فعالة.
    Cette loi abandonne le principe d'une interdiction générale de la prostitution, indépendamment du temps, de l'espace et des moyens de réalisation et elle autorise, dans certaines circonstances, la prostitution ou l'offre de celle-ci. UN وهذا القانون يُسقِط الحظر العام المفروض على البغاء بمعزل عن زمانه ومكانه ووسيلة ممارسته، وهو يجعل البغاء أو العرض المماثل له في نوعه ممكنا في بعض الظروف.
    Il en résulte que l'exportation d'armes et autres produits et techniques de nature militaire est assujettie à une interdiction générale à laquelle il ne peut être dérogé que si le Ministre de la justice ou la personne qu'il a déléguée à cette fin délivre les permis voulus. UN وعلى هذا، فإن تصدير الأسلحة والمنتجات والتكنولوجيات العسكرية الأخرى يخضع لحظر شامل يمكن رفعه بإجازة صادرة عن وزير العدل أو أي شخص يعينه الوزير لهذا الغرض.
    Pour ce qui est du point ii), les auteurs n'ont pas expliqué en quoi ils étaient touchés par l'absence d'une interdiction générale de la discrimination par l'âge. UN وأما فيما يخص التوصية `2`، فإن أصحاب البلاغ لم يبينوا كيف تضرروا من عدم وجود حظر شامل للتمييز القائم على أساس العمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more