"une interprétation erronée de" - Translation from French to Arabic

    • تفسير خاطئ
        
    • سوء فهم
        
    • تفسيرا خاطئا
        
    • التفسير الخاطئ
        
    • إساءة تفسير
        
    • سوء تفسير
        
    Leur rapport souffre d'une interprétation erronée de leurs mandats et priorités. UN ويعاني هذا التقرير بالذات من تفسير خاطئ للولايات والأولويات.
    Sa délégation craignait qu'une interprétation erronée de la nature d'une nomination de courte durée et d'une nomination pour une durée déterminée pouvaient porter atteinte aux dispositions de ce paragraphe. UN وأضاف أن وفده يخشى أن يؤدي أي تفسير خاطئ لمدلول التعيينات القصيرة والتعيينات المحددة المدة إلى تقويض اﻷحكام الواردة في تلك الفقرة.
    Une délégation, s'exprimant également au nom d'une autre délégation, a dit que penser que le Conseil d'administration avait approuvé une telle liste de services de base dans sa décision 98/1 était à leur avis une interprétation erronée de cette décision. UN وقال وفد وهو يتكلم بالنيابة عن وفد آخر أيضا، إن اﻹيحاء بأن المجلس التنفيذي قد صدق على قائمة الخدمات اﻷساسية في مقرره ٩٨/١ هو، في رأيهما، تفسير خاطئ لذلك المقرر.
    Je crois cependant comprendre que la déclaration faite au nom de la République populaire démocratique de Corée est entièrement fondée sur une interprétation erronée de nos lois, de notre législation et de nos politiques. UN غير أنني أدرك أن بيان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد استند بشكل تام إلى سوء فهم قوانيننا، وتشريعاتنا وسياساتنا.
    Dans le même temps, il me paraît aussi important de donner certaines explications concernant les déclarations de la semaine dernière, qui ont donné une interprétation erronée de la réalité du terrain, au mépris complet des règles et principes du droit international. UN وفي الوقت ذاته، أرى أن من المهم إعطاء بعض الإيضاحات فيما يتعلق بالبيانات المدلى بها في الأسبوع المنصرم التي تفسر تفسيرا خاطئا الوقائع على الساحة متغاضيةً كلّيا عن مبادئ وقواعد القانون الدولي.
    En effet, une interprétation erronée de ce principe pourrait entraîner une aggravation des conflits, causer des bouleversements sociaux et constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN والواقع أن التفسير الخاطئ لهذا المبدأ يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الصراعات وإحداث قلاقل اجتماعية، وأن يهدد السلام والأمن الدوليين.
    L'an dernier, ma délégation s'est abstenue lors du vote sur le projet de résolution correspondant car il ne portait que sur un nombre limité d'accords relatifs au désarmement et contenait certaines dispositions inutiles qui pouvaient donner lieu à une interprétation erronée de l'ensemble du projet et aller à l'encontre de ses objectifs et principes justement motivés. UN وقد امتنع وفد بلدي في العام الماضي عن التصويت على مشروع القرار ذي الصلة ﻷنه لم يتناول سوى بعض اتفاقات نزع السلاح واشتمل على بعض اﻷحكام غير الضرورية التي قد تؤدي إلى إساءة تفسير مشروع القرار برمته وإفساد أهدافه ومبادئه الحسنة القصد.
    Une délégation, s'exprimant également au nom d'une autre délégation, a dit que penser que le Conseil d'administration avait approuvé une telle liste de services de base dans sa décision 98/1 était à leur avis une interprétation erronée de cette décision. UN وقال وفد وهو يتكلم بالنيابة عن وفد آخر أيضا، إن اﻹيحاء بأن المجلس التنفيذي قد صدق على قائمة الخدمات اﻷساسية في مقرره ٩٨/١ هو، في رأيهما، تفسير خاطئ لذلك المقرر.
    8. Il en résulte que la demande de l'Assemblée générale tendant à modifier la méthode de détermination de l'ajustement de poste à Genève n'est pas justifiée, parce qu'elle est basée sur une interprétation erronée de la notion d'égalité de traitement et sur une interprétation également erronée du système des ajustements de poste. UN ٨ - وهكذا، فإن دعوة الجمعية العامة إلى تعديل منهجية تحديد تسوية مقر العمل في جنيف ليس لها ما يبررها، ﻷنها مبنية على تفسير خاطئ لمفهوم المساواة في المعاملة وعلى تفسير خاطئ أيضا لنظام تسوية مقر العمل.
    8.5 L'État partie relève que l'affirmation de l'auteur selon laquelle le rejet de sa demande de contrôle par la Cour suprême le 23 novembre 2010 constitue une violation du droit interne est fondée sur une interprétation erronée de la portée temporelle des normes de procédure pénale et sur une mauvaise interprétation de la position juridique de la Cour constitutionnelle sur cette question. UN 8-5 وتُشير الدولة الطرف إلى أن ادعاء صاحب البلاغ بأن رفض المحكمة العليا لطلب المراجعة القضائية الذي قدمه في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 يُعد انتهاكاً للتشريع المحلي مبني على تفسير خاطئ للتطبيق الزمني لمعايير الإجراءات الجنائية وعلى تفسير خاطئ للموقف القانوني للمحكمة الدستورية في المسألة.
    10.4 En ce qui concerne le grief de l'auteur relatif au fait que les tribunaux ont omis de réexaminer la sentence prononcée contre lui sur la base de la décision no 3-P de la Cour constitutionnelle, le Comité relève l'argument de l'État partie selon lequel ce grief repose sur une interprétation erronée de l'application temporelle de la décision. UN 10-4 وفيما يخص ادعاء صاحب البلاغ أن المحاكم لم تعد النظر في الحكم الصادر ضده على أساس قرار المحكمة الدستورية رقم 3-P، تحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف وهو أن زعم صاحب البلاغ يرتكز على تفسير خاطئ للتطبيق الزمني للقرار.
    8.5 L'État partie relève que l'affirmation de l'auteur selon laquelle le rejet de sa demande de contrôle par la Cour suprême le 23 novembre 2010 constitue une violation du droit interne est fondée sur une interprétation erronée de la portée temporelle des normes de procédure pénale et sur une mauvaise interprétation de la position juridique de la Cour constitutionnelle sur cette question. UN 8-5 وتُشير الدولة الطرف إلى أن ادعاء صاحب البلاغ بأن رفض المحكمة العليا لطلب المراجعة القضائية الذي قدمه في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 يُعد انتهاكاً للتشريع المحلي مبني على تفسير خاطئ للتطبيق الزمني لمعايير الإجراءات الجنائية وعلى تفسير خاطئ للموقف القانوني للمحكمة الدستورية في المسألة.
    10.4 En ce qui concerne le grief de l'auteur relatif au fait que les tribunaux ont omis de réexaminer la sentence prononcée contre lui sur la base de la décision no 3-P de la Cour constitutionnelle, le Comité relève l'argument de l'État partie selon lequel ce grief repose sur une interprétation erronée de l'application temporelle de la décision. UN 10-4 وفيما يخص ادعاء صاحب البلاغ أن المحاكم لم تعد النظر في الحكم الصادر ضده على أساس قرار المحكمة الدستورية رقم 3-P، تحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف وهو أن زعم صاحب البلاغ يرتكز على تفسير خاطئ للتطبيق الزمني للقرار.
    La Représentante spéciale craint qu'il ne faille y voir une interprétation erronée de la Déclaration et de son mandat de la part de plusieurs États. UN ويساور الممثلة الخاصة قلق لأن هذه الردود تدل على سوء فهم عدد من الدول لمواد الإعلان وللولاية المسندة إليها.
    À son avis, le rapport de Maurice traduisait une interprétation erronée de ce qu'il fallait entendre par la notion d'action positive. UN وفي رأيها أن تقرير موريشيوس يبين سوء فهم ماهية العمل اﻹيجابي.
    À son avis, le rapport de Maurice traduisait une interprétation erronée de ce qu'il fallait entendre par la notion d'action positive. UN وفي رأيها أن تقرير موريشيوس يبين سوء فهم ماهية العمل اﻹيجابي.
    Un tel déséquilibre serait le fruit d'une interprétation erronée de la Charte qui, pour avoir choisi l'efficacité dans le domaine du maintien de la paix, n'a en rien sacrifié les compétences de l'Assemblée générale, en tant qu'institution incarnant le principe de l'égalité souveraine des États Membres de l'Organisation. UN فمثل هذا الاختلال قد يجسد تفسيرا خاطئا للميثاق، اختار الكفاءة في ميدان حفظ السلام، فـــــي الوقت الذي لم يمس فيه صلاحيات الجمعية العامة، وهي مؤسسة تجسد مبدأ المساواة السيادية للدول اﻷعضاء في المنظمة.
    56. S'agissant du problème des réfugiés, Israël a de nouveau donné une interprétation erronée de l'histoire. UN ٥٦ - وفيما يتعلق بمشكلة اللاجئين، قال إن إسرائيل قدمت مرة أخرى تفسيرا خاطئا للتاريخ.
    Le représentant de la Grèce a délibérément cherché à embrouiller la question en donnant une nouvelle fois une interprétation erronée de la résolution 817 (1993) du Conseil de sécurité. UN إن ممثل اليونان حاول متعمدا أن يحدث تشويشا بشأن هذه المسألة بتفسير قرار مجلس اﻷمن ٨١٧ )١٩٩٣( مرة أخرى تفسيرا خاطئا.
    a) D'aider à dissiper rapidement toutes préoccupations au sujet du respect du Traité que pourrait faire naître une interprétation erronée de données enregistrées par les moyens de vérification, concernant les explosions chimiques, UN )أ( المساهمة في التوصل في الوقت المناسب إلى تبديد أي قلق يتعلق بالامتثال ينشأ من التفسير الخاطئ المحتمل لبيانات التحقق المتصلة بتفجيرات كيميائية؛
    a) D'aider à dissiper rapidement toutes préoccupations au sujet du respect du Traité que pourrait faire naître une interprétation erronée de données enregistrées par les moyens de vérification, concernant les explosions chimiques, UN )أ( المساهمة في التوصل في الوقت المناسب إلى تبديد أي قلق يتعلق بالامتثال ينشأ من التفسير الخاطئ المحتمل لبيانات التحقق المتصلة بتفجيرات كيميائية؛
    Il faut lutter contre les tentatives ayant pour but de créer de nouveaux droits ou de nouvelles normes par une interprétation erronée de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des traités internationaux, en prétendant qu'ils traitent de notions qui n'ont été ni exprimées ni acceptées par les signataires de ces instruments. UN وقالت إنه يجب بذل جهود لمقاومة المحاولات التي تُبذل لإنشاء حقوق أو معايير جديدة عن طريق إساءة تفسير الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية، وادّعاء أن هذه الصكوك تتناول مفاهيم لم يعبّر عنها أو يتفق عليها قط الموقّعون هذه الصكوك.
    8.1 Selon l'auteur, la conviction de l'État partie que le recours en amparo qu'elle a présenté reste pendant devant la Cour constitutionnelle tient peut-être à une interprétation erronée de la partie pertinente de sa communication. UN 8-1 تقول مقدمة البلاغ إن اعتقاد الدولة الطرف بأن طعنها الحمائي لا يزال معروضا على المحكمة الدستورية هو اعتقاد ينبني على سوء تفسير للجزء ذي الصلة بالموضوع من بلاغها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more