"une légère baisse" - Translation from French to Arabic

    • انخفاضا طفيفا
        
    • انخفاض طفيف
        
    • انخفاضاً طفيفاً
        
    • الانخفاض الطفيف
        
    • بعض الانخفاض
        
    • تراجع طفيف
        
    • بانخفاض طفيف
        
    • تخفيض طفيف
        
    • انخفاضا ضئيلا
        
    • تراجعاً طفيفاً
        
    • هبوط طفيف
        
    • عن انحدار طفيف
        
    • انخفاضا متواضعا
        
    • انخفاض ضئيل
        
    • انخفاض قليل
        
    On notera à cet égard qu'une légère baisse s'était déjà produite en 1991. UN كما شهدت هذه النفقات انخفاضا طفيفا في سنة ١٩٩١.
    Cependant, il est encourageant de noter que 1'on enregistre une légère baisse du nombre de cas de traite. UN ومع ذلك، مما يثلج الصدر أن نلاحظ أن هناك انخفاضا طفيفا في عدد حالات الاتجار في البلد.
    une légère baisse de la criminalité a également été observée. UN وبالمثل لوحظ حدوث انخفاض طفيف في الأنشطة الإجرامية.
    Le Cameroun, le Ghana, le Sénégal et la Zambie ont enregistré une légère baisse de leur fécondité. UN ولوحظ أيضا انخفاض طفيف في معدلات الخصوبة في زامبيا والسنغال وغانا والكاميرون.
    En revanche, le nombre des nouveaux patients connaît une légère baisse. UN وعلى خلاف ذلك، انخفض عدد المرضى الجدد انخفاضاً طفيفاً.
    Malgré une légère baisse de la culture et de la production de stupéfiants dans certaines provinces, l'Afghanistan reste, d'après le récent rapport d'évaluation de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, le plus grand producteur de stupéfiants au monde. UN على الرغم من الانخفاض الطفيف في زراعة المخدرات وإنتاجها في بعض المقاطعات، لا تزال أفغانستان، وفق تقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الصادر حديثا، أكبر منتج للمخدرات في العالم.
    En 1998, le taux brut de mortalité pour les femmes était de 4,3 % pour 1000, ce qui représente une légère baisse par rapport à 1994. UN أما معدل الوفيات الأولي للنساء في عام 1998 فقد بلغ 4.3 لكل 000 1. وقد مثّل هذا انخفاضا طفيفا بالمقارنة بعام 1994.
    En 2012, il y a eu une légère baisse du nombre d'expulsions - qui est tombé à 1 400, et l'on a noté de nouveau une légère baisse en 2013 (avec 1 367 expulsions). UN وفي عام 2012، انخفض عدد حالات الطرد انخفاضا طفيفا ليبلغ 400 1 حالة واستمر الاتجاه إلى الانخفاض بصورة طفيفة في عام 2013 حيث بلغ مجموع حالات الطرد 367 1 حالة.
    Les PMA ont essuyé une légère baisse de leur part du commerce mondial, qui reste faible et ne dépasse pas 1,1 %. UN وشهدت أقل البلدان نموا انخفاضا طفيفا في حصتها من التجارة العالمية، التي ظلت منخفضة فلم تتجاوز نسبتها 1.1 في المائة.
    En 1997, 71 demandes ont été examinées, ce qui représente une légère baisse par rapport aux années précédentes, attribuable en partie à la pénurie de logements bon marché. UN وفي عام ١٩٩٧، جُهز ٧١ طلبا، وهي تمثل انخفاضا طفيفا بالمقارنة مع السنوات الماضية، ويعود ذلك جزئيا إلى قلة الوحدات المتوافرة بأسعار مقدور عليها.
    Quant à la participation des femmes aux assemblées départementales, elle a connu une légère baisse, passant de 15 % à 14,60 % d'une période à l'autre. UN أما في مجال مشاركة المرأة في جمعيات المحافظات، فحدث انخفاض طفيف من 15 إلى 14.60 في المائة.
    On observe au Tadjikistan une légère baisse des naissances. UN ويوجد حالياً انخفاض طفيف في معدل الولادة في طاجيكستان.
    Cette augmentation en pourcentage des femmes correspond à une légère baisse du taux d'occupation des hommes. UN وقابل هذا الارتفاع انخفاض طفيف في معدل الوظائف التي يشغلها رجال.
    La dernière édition, parue récemment, fait apparaître une légère baisse avec 17 % d'écart en 2006 contre 16 % en 2010. UN ويبرز آخر تقرير صدر مؤخراً انخفاضاً طفيفاً حيث بلغ الفارق نسبة 17 في المائة في عام 2006 مقابل 16 في المائة في عام 2010.
    Les indices révèlent une légère baisse, (environ 1%) de la fréquence des accidents du travail dans les secteurs du bâtiment et des services, et une diminution plus conséquente de leur fréquence dans le secteur agricole (environ - 9%). UN وتبين المؤشرات انخفاض عدد الحوادث في مكان العمل انخفاضاً طفيفاً يقدر بحوالي نقطة مئوية واحدة في قطاعي البناء والخدمات وانخفاضاً شديداً نسبته 9.0 في المائة تقريباً في قطاع الزراعة.
    Le tableau 12 fait apparaître une légère augmentation du pourcentage des recommandations qui ont été intégralement appliquées, qui s'accompagne d'une légère baisse des recommandations en cours d'application. UN 80 - ويشير الجدول 12 إلى حدوث زيادة طفيفة في النسبة المئوية للتوصيات التي نفذت بالكامل، ويتماشى هذا مع الانخفاض الطفيف في عدد التوصيات قيد التنفيذ.
    Les saisies d'héroïne dans le monde se sont maintenues au même niveau tandis que celles de cocaïne, d'herbe de cannabis et de stimulants synthétiques ont enregistré une légère baisse. UN وظلت مضبوطات الهيروين العالمية مستقرة بينما سُجل بعض الانخفاض في مضبوطات الكوكايين ونبتة القنب والمنشطات الاصطناعية.
    Disons que je connais quelqu'un qui,pour la première fois de sa carrière, faisait l'expérience, disons, d'une légère baisse. Open Subtitles دعنا نقول كنت أعرف شخص ما التي، للمرة الأولى في حياتهم المهنية كانت يعاني، تراجع طفيف
    Des taux de croissance de l'emploi modérément positifs se sont accompagnés d'une légère baisse du taux de chômage dans la plupart des pays. UN واقترنت معدلات النمو الإيجابية للعمالة إلى حد ما بانخفاض طفيف في معدل البطالة بمعظم البلدان.
    Concernant la baisse des dépenses au titre des programmes en Afrique, le Directeur exécutif adjoint a déploré que les dépenses des pays de la catégorie A aient enregistré une légère baisse (4 %). UN وردا على تعليق بشأن انخفاض النفقات البرنامجية في أفريقيا، أعرب عن أسفه لحدوث تخفيض طفيف )4 في المائة( في النفقات بالنسبة للبلدان من الفئة ألف.
    Toutefois, les recettes ont enregistré une légère baisse du fait de taux d'échange défavorables, qui ont baissé de 5,4 %. UN بيد أن انخفاضا ضئيلا طرأ على الإيرادات، يعزى أساسا إلى تطور معاكس في سعر الصرف، إذ انخفض بنسبة 5.4 في المائة.
    En 2010, le chômage devrait enregistrer une légère baisse, à 6,5 %. UN ويتوقع أن تتراجع البطالة تراجعاً طفيفاً في عام 2010 لتصل إلى 6.5 في المائة.
    En 1998, il semble qu’il y ait eu une légère baisse du financement assuré par les donateurs. UN وبالنسبة لعام ١٩٩٨، يبدو أنه قد طرأ هبوط طفيف على تمويل المانحين.
    Les chiffres les plus récents pour juin 2007 indiquent une légère baisse du pourcentage du personnel originaire du groupe des pays d'Europe occidentale et autres États. UN وآخر الأرقام بالنسبة لشهر حزيران/يونيه 2007 تكشف عن انحدار طفيف في النسبة المئوية للموظفين من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Les saisies d'héroïne au Pakistan, bien qu'importantes, ont enregistré une légère baisse sur la période 2004-2007. UN وقد سجلت مضبوطات الهيروين في باكستان، مع عظم حجمها، انخفاضا متواضعا في الفترة 2004-2007.
    D'après les renseignements dont dispose la police, le nombre de prostituées des rues accuse une légère baisse, et leurs activités se déplacent vers les boîtes de nuit et les clubs érotiques. UN وتدل المعلومات المستقاة من الشرطة على طروء انخفاض ضئيل على عدد بغايا الشوارع وانتقال أنشطتهن إلى النوادي الليلية ونوادي الإثارة الجنسية.
    Les chiffres reflètent une légère baisse du taux d'emploi des femmes en 2006, bien qu'une analyse de ce phénomène montre l'existence d'une courbe stable qui passe par une période de déclin, puis remonte. UN تبين الأرقام أنه سُجِّل انخفاض قليل في 2006 في معدل عمالة النساء، على الرغم من أن تحليل هذه الظاهرة يبين أن ثمة منحنى مستقرا، يمر بمرحلة من الهبوط والارتفاع مرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more