"une législation contre le blanchiment d'" - Translation from French to Arabic

    • تشريعات لمكافحة غسل
        
    • تشريع لمكافحة غسل
        
    Le Nigéria a fait valoir qu'il avait promulgué une législation contre le blanchiment d'argent en 1995. UN وذكرت نيجيريا أنها سنَّت تشريعات لمكافحة غسل الأموال في عام 1995.
    Est-ce que le Cameroun compte promulguer une législation contre le blanchiment d'argent? UN هل ينوي الكاميرون سن تشريعات لمكافحة غسل الأموال؟
    Par ailleurs, la majorité des États ont adopté une législation contre le blanchiment d'argent prévoyant des dispositions sur le gel, la saisie et la confiscation du produit du crime, et la proportion de ceux ayant révisé, simplifié ou renforcé leurs procédures de coopération judiciaire depuis 1998 continue de progresser. UN واعتمد معظم الدول في غضون ذلك تشريعات لمكافحة غسل الأموال، تشمل أحكاما لتجميد وحجز ومصادرة العائدات المتأتية من الجريمة، وما زالت نسبة الدول التي أعادت النظر في إجراءاتها الخاصة بالتعاون القضائي أو بسّطتها أو عزّزتها منذ عام 1998 آخذة في الازدياد.
    75. Certains orateurs ont présenté les progrès récemment réalisés par leur gouvernement en ce qui concerne l'adoption d'une législation contre le blanchiment d'argent qui leur permette d'identifier, de saisir, de geler et de confisquer le produit du crime. UN 75- وقدّم بعض المتكلّمين عرضا لما أحرزته حكوماتهم مؤخرا من تقدم في اعتماد تشريعات لمكافحة غسل الأموال، تهدف إلى تمكينها من كشف عائدات الجريمة وحجزها وتجميدها ومصادرتها.
    Il a en particulier salué son action contre la corruption, par la promulgation d'une législation contre le blanchiment d'argent et la fermeture de ses banques offshore, ainsi que son choix de faire de l'élimination de la violence domestique une priorité nationale. UN وعلى وجه التحديد، أشادت كندا بالخطوات التي اتخذتها ناورو لمكافحة الفساد عن طريق سن تشريع لمكافحة غسل الأموال وإغلاق مصارفها الخارجية وجعل القضاء على العنف المنزلي أولوية وطنية.
    Tous les États d'Amérique centrale et des Caraïbes ont mis en place une législation contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme contenant des mesures relatives aux infractions de terrorisme et de financement du terrorisme. UN 154 - سنّت جميع دول أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريـبـي تشريعات لمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب تشمل أحكاماً متعلقة بجرائم الإرهاب وتمويل الإرهاب.
    Tous les États de la sous-région qui sont parties à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, ont mis en place une législation contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme et ont créé des cellules de renseignement financier faisant désormais partie du groupe Egmont. UN 190 - جميع الدول أطراف في اتفاقية مكافحة تمويل الإرهاب، وسنّت جميعها تشريعات لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وأنشأت وحدات استخبارات مالية انضمت إلى عضوية مجموعة إيغمونت.
    Par ailleurs, la majorité des pays ont adopté une législation contre le blanchiment d'argent prévoyant des dispositions sur le gel, la saisie et la confiscation du produit du crime, et la proportion de ceux ayant révisé, simplifié ou renforcé leurs procédures de coopération judiciaire depuis 1998 est encourageante. UN واعتمد معظم الدول في غضون ذلك تشريعات لمكافحة غسل الأموال، بما في ذلك أحكاما لتجميد وحجز ومصادرة العائدات المتأتية عن الجريمة، بينما يتوفّر التشجيع من النسبة المئوية من الدول التي أعادت النظر في تدابيرها الخاصة بالتعاون القضائي أو بسّطتها أو عزّزتها منذ عام 1998.
    51. Parmi les mesures spécifiques, les États ont mentionné l'adoption d'une législation contre le blanchiment d'argent et la corruption, la sélection minutieuse des participants aux procédures d'appel d'offres publiques et l'examen des marchés publics. UN 51- وتشمل التدابير المحددة تشريعات لمكافحة غسل الأموال والفساد، وفرز المشاركين في العطاءات التي تطرحها السلطات العمومية، واستعراض العقود الحكومية.
    61. L'ONUDC a également aidé un certain nombre de pays d'Amérique latine à élaborer et adopter une législation contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN 61- وفضلا عن ذلك، دعم مكتب المخدِّرات والجريمة عدداً من بلدان أمريكا اللاتينية في جهودها الرامية إلى سن وإقرار تشريعات لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    3. Recommande aux États Membres de tenir des consultations avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres organismes compétents lors de l'élaboration d'une législation contre le blanchiment d'argent, pour que cette dernière soit conforme aux instruments internationaux et normes pertinentes applicables; UN 3 - يوصي الدول بأن تعقد مشاورات مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من الهيئات ذات الصلة لدى وضع تشريعات لمكافحة غسل الأموال، بغية ضمان تماشيها مع الصكوك الدولية الواجبة التطبيق والمعايير ذات الصلة؛
    58. La Commission devrait recommander aux États de se mettre en rapport avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres organismes compétents lors de l'élaboration d'une législation contre le blanchiment d'argent, et avant de l'adopter, pour qu'elle soit conforme aux normes internationales. UN 58- وينبغي أن توصي اللجنة الدول بالتشاور مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من الهيئات ذات الصلة لدى صوغ تشريعات لمكافحة غسل الأموال وقبل إصدار تلك التشريعات، بغية ضمان وفائها بالمعايير الدولية.
    La plupart des États de la région avaient déjà promulgué une législation contre le blanchiment d'argent, mais certains se heurtaient à des difficultés dans la mise en œuvre des mesures concernant la saisie, le gel et/ou la confiscation d'avoirs ou du produit illicite d'activités criminelles. UN وفي حين أن معظم دول المنطقة سنّت بالفعل تشريعات لمكافحة غسل الأموال، تواجه بعض الدول صعوبات في تنفيذ تدابير تتعلق بحجز و/أو تجميد و/أو مصادرة الموجودات أو العائدات غير المشروعة المتأتية من أنشطة إجرامية.
    Bien que tous les États aient adopté une législation contre le blanchiment d'argent, dans la plupart des cas les dispositions pertinentes présentent des lacunes, notamment l'exclusion de certaines activités et professions ne relevant pas du secteur financier de la liste des entités qui sont tenues de signaler aux cellules de renseignement financier les opérations suspectes, de respecter le devoir de diligence et de tenir des registres. UN ورغم أن جميع الدول قد اعتمدت تشريعات لمكافحة غسل الأموال، فإن الأحكام ذات الصلة تعاني في معظم الحالات من أوجه قصور تشمل استبعاد بعض الأعمال والمهن غير المالية ذات الصلة من قائمة الكيانات الملزمة بتقديم تقارير عن المعاملات المشبوهة لوحدة الاستخبارات المالية وبذل العناية الواجبة فيما يتعلق بالعملاء وحفظ السجلات.
    Comme indiqué plus haut, le Gouvernement envisage de devenir partie à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (2003) et a demandé l'assistance technique du FMI pour l'élaboration d'une législation contre le blanchiment d'argent. UN كما ذكر أعلاه، من أجل تنفيذ الفقرة الفرعية 4 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، تنظر حكومة تيمور - ليشتي في أن تصبح طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (2003) وطلبت مساعدة فنية من صندوق النقد الدولي في صياغة تشريع لمكافحة غسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more