Convaincue que de tels échanges seraient utiles aux États Membres qui se dotent actuellement d'une législation en la matière, | UN | واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
Convaincue que de tels échanges seraient utiles aux États Membres qui se dotent actuellement d'une législation en la matière, | UN | واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
Raisons pour lesquelles les États promulguent une législation spatiale nationale ou raisons qui expliquent l'absence d'une législation en la matière | UN | الأسباب التي تدعو الدول إلى سنّ تشريعات فضائية وطنية، أو أسباب عدم وجود تشريعات من هذا القبيل |
Convaincue que de tels échanges seraient utiles aux États Membres qui se dotent actuellement d'une législation en la matière, | UN | واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
Si le Gouvernement malaisien n'est pas favorable à une réglementation internationale, il considère que les États devraient être prudents lorsqu'ils exercent la compétence universelle ou adoptent une législation en la matière. | UN | وفي حين أن بلدها لا يفضل اللوائح الدولية، فإنه يعتبر أن على الدول أن تتوخى الحذر عند تطبيق الولاية القضائية العالمية أو سن تشريعات في هذا الخصوص. |
Convaincue que de tels échanges seraient utiles aux États Membres qui se dotent actuellement d'une législation en la matière, | UN | واقتناعا منها بأن مثل هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
Convaincue que de tels échanges seraient utiles aux États Membres qui se dotent actuellement d'une législation en la matière, | UN | واقتناعا منها بأن مثل هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
Convaincue que de tels échanges seraient utiles aux États Membres qui se dotent actuellement d'une législation en la matière, | UN | واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
Convaincue que de tels échanges seraient utiles aux États Membres qui se dotent actuellement d'une législation en la matière, | UN | واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
Convaincue que de tels échanges seraient utiles aux États Membres qui se dotent actuellement d'une législation en la matière, | UN | واقتناعا منها بأن مثل هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
Convaincue que de tels échanges seraient utiles aux États Membres qui se dotent actuellement d'une législation en la matière, | UN | واقتناعا منها بأن مثل هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
Convaincue que de tels échanges seraient utiles aux États Membres qui se dotent actuellement d'une législation en la matière, | UN | واقتناعا منها بأن مثل هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
Convaincue que de tels échanges seraient utiles aux États Membres qui se dotent actuellement d'une législation en la matière, | UN | واقتناعا منها بأن مثل هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
Convaincue que de tels échanges seraient utiles aux États Membres qui se dotent actuellement d'une législation en la matière, | UN | واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
Convaincue que de tels échanges seraient utiles aux États Membres qui se dotent actuellement d'une législation en la matière, | UN | واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
Convaincue que de tels échanges seraient utiles aux États Membres qui se dotent actuellement d'une législation en la matière, | UN | واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
Convaincue que de tels échanges seraient utiles aux États Membres qui se dotent actuellement d'une législation en la matière, | UN | واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
Convaincue que de tels échanges seraient utiles aux États Membres qui se dotent actuellement d'une législation en la matière, | UN | واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
De même, il faut renforcer la coopération internationale dans la lutte contre la traite des êtres humains et, à cette fin, mettre l'accent sur les mécanismes de coordination, la formation des fonctionnaires nationaux, la formulation de politiques responsables et l'adoption d'une législation en la matière. | UN | ومن المهم أيضا تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالأشخاص والعمل، لهذا الغرض، على إنشاء آليات للتنسيق، وتدريب الموظفين العامين، ورسم سياسات مسؤولة، وسنّ تشريعات في هذا الشأن. |
Elle exprime aussi sa disponibilité et offre, le cas échéant, son expertise en vue d'informer à sa demande tout État intéressé, et en particulier les États qui sont en voie d'établir une législation en la matière, sur la base de l'expérience législative belge. | UN | 8 - وتعلن أيضا استعدادها، وتوفر خبراتها عند الاقتضاء، لإحاطة أية دولة مهتمة بناء على طلبها، ولا سيما الدول التي شرعت في سن تشريعات في هذا المجال، استنادا إلى التجارب التشريعية لبلجيكا. |
18. Le représentant d'un État a estimé que les principes directeurs étaient de portée générale et suffisants pour formuler des mesures nationales de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les biens culturels et que son pays prenait des dispositions pour adopter une législation en la matière. | UN | 18- وأعرب ممثل إحدى الدول عن رأي مفاده أنَّ المبادئ التوجيهية تتسم بالشمول وتفي بالغرض من حيث وضع تدابير وطنية في مجال العدالة الجنائية لمكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، وأشار إلى أنَّ تلك الدولة بصدد اتخاذ خطوات لاعتماد تشريعات في هذا الشأن. |