"une législation nationale appropriée" - Translation from French to Arabic

    • تشريعات وطنية مناسبة
        
    • تشريعات وطنية ملائمة
        
    • التشريعات الوطنية المناسبة
        
    • تشريع وطني ملائم
        
    • التشريعات الوطنية الملائمة
        
    M. Abhayankar a souligné combien il était important d'adopter une législation nationale appropriée. UN وأكد السيد أبهايانكر الأهمية القصوى لسن تشريعات وطنية مناسبة.
    Un accent particulier a par ailleurs été mis sur la nécessité d'élaborer, d'adopter et d'appliquer une législation nationale appropriée permettant le respect de l'ensemble des dispositions de l'accord. UN كما تم التأكيد على أهمية وضع واعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية مناسبة لضمان الامتثال التام لجميع شروط الاتفاق.
    Pour protéger et prévenir effectivement les crimes de haine, il faut mettre en place une législation nationale appropriée ainsi que des mécanismes solides de suivi et d'établissement de rapports. UN ومن أجل توفير الحماية الفعالة من جرائم الكراهية ومنع وقوعها، ينبغي أن توضع تشريعات وطنية مناسبة مصحوبة بآليات قوية للرصد والإبلاغ.
    Toutes les nations devraient adopter et appliquer une législation nationale appropriée pour s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention. UN وينبغي لجميع الدول أن تعتمد وتنفذ تشريعات وطنية ملائمة للوفاء بالتزاماتها في إطار هذه الاتفاقية.
    L'Union encourage également les parlementaires à adopter une législation nationale appropriée pour le contrôle des exportations d'armements de tout type, en mettant notamment l'accent sur les questions liées aux armes de destruction massive. UN كما أن الاتحاد البرلماني الدولي يشجع البرلمانات على اعتماد تشريعات وطنية ملائمة لمراقبة تصدير الأسلحة بكل أصنافها، وبتركيز خاص على المواد المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    Les États doivent entreprendre le marquage et élaborer des procédures d'enregistrement pour toutes les armes, imposer des contrôles rigoureux à l'exportation, sécuriser les stocks et élaborer une législation nationale appropriée pour prévenir l'usage abusif et la prolifération des armes. UN ويجب أن تضطلع الدول بإجراءات الدمغ والتسجيل لجميع الأسلحة، وضوابط صارمة على التصدير وتأمين المخزونات ووضع التشريعات الوطنية المناسبة لمنع إساءة استعمال الأسلحة وانتشارها.
    2. Considère également à cet égard que l'existence, dans chaque pays, d'une législation nationale appropriée pour faire face à de telles situations dans le respect de la primauté du droit est d'une importance vitale; UN ٢- تسلم أيضا بهذا الخصوص باﻷهمية الحيوية لوجود تشريع وطني ملائم في كل بلد من البلدان لمعالجة مثل هذه الحالات بطريقة متسقة مع حكم القانون؛
    Le Gouvernement a fait savoir que, conformément à l'objectif d'harmonisation de la législation nationale de la Serbie avec celle de l'Union européenne, plusieurs activités supplémentaires seront déployées pour la protection des droits des migrants dès qu'une législation nationale appropriée sera adoptée. UN وأشارت الحكومة إلى أنه سيجري بمجرد اعتماد التشريعات الوطنية الملائمة تنفيذ أنشطة إضافية عديدة تتعلق بحماية حقوق المهاجرين، وذلك سعيا إلى مواءمة التشريعات الوطنية في صربيا مع تشريعات الاتحاد الأوروبي.
    Il était toutefois nécessaire d'assurer une meilleure application au niveau national des normes internationales relatives au droit à la vie privée, au moyen d'une législation nationale appropriée et de mesures de protection et de contrôle plus fortes. UN ومع ذلك، ينبغي تحسين عملية تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بالحق في الخصوصية، على الصعيد الوطني، وذلك من خلال تشريعات وطنية مناسبة وضمانات ومراقبة أقوى.
    Ces outils offrent divers avantages, notamment la garantie d'une répartition efficace des revenus et des services dans le cadre d'une législation nationale appropriée respectant la viabilité fiscale, et ce au sein d'un environnement favorisant l'emploi décent et la formation de microentreprises durables. UN وتوفر هذه الأدوات مزايا، مثل ضمان التوزيع الفعال للمنافع والخدمات في ظل تشريعات وطنية مناسبة مع ضمان الاستدامة المالية في سياق يعزز أيضا العمل الكريم وتطوير المشاريع الصغيرة المستدامة.
    La Conférence engage les États parties à mettre en vigueur un régime de responsabilité civile nucléaire en devenant partie aux instruments internationaux pertinents ou en adoptant une législation nationale appropriée, fondée sur les principes établis par les principaux instruments internationaux en la matière. UN 48 - ويدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى إنفاذ نظام للمسؤولية المدنية النووية بانضمامها إلى الصكوك الدولية ذات الصلة، أو باعتماد تشريعات وطنية مناسبة تستند إلى المبادئ المنصوص عليها بموجب الصكوك الدولية الرئيسية ذات الصلة.
    La Conférence engage les États parties à mettre en vigueur un régime de responsabilité civile nucléaire en devenant partie aux instruments internationaux pertinents ou en adoptant une législation nationale appropriée, fondée sur les principes établis par les principaux instruments internationaux en la matière. UN 48 - ويدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى إنفاذ نظام للمسؤولية المدنية النووية بانضمامها إلى الصكوك الدولية ذات الصلة، أو باعتماد تشريعات وطنية مناسبة تستند إلى المبادئ المنصوص عليها بموجب الصكوك الدولية الرئيسية ذات الصلة.
    134.35 Renforcer la protection des groupes vulnérables, en particulier des femmes, des enfants, des personnes handicapées, des personnes âgées et des minorités ethniques, et se doter d'une législation nationale appropriée pour protéger ces groupes vulnérables (Fédération de Russie); UN 134-35 توفير المزيد من الحماية للفئات الضعيفة، لا سيما النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين والأقليات الإثنية، واعتماد تشريعات وطنية مناسبة بشأن حماية تلك الفئات (الاتحاد الروسي)؛
    Mme Patel a également fait valoir que l'absence d'une législation nationale appropriée régissant les SMSP et la nature transnationale de nombreuses activités de ces sociétés sont des facteurs supplémentaires qui rendent plus nécessaire encore l'élaboration d'un instrument international aux SMSP. UN كما أشارت السيدة باتل إلى عدم وجود تشريعات وطنية مناسبة تنظم الشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة وإلى الطابع عبر الوطني الذي تتسم به العديد من أنشطة تلك الشركات، باعتبار ذلك من العوامل الإضافية التي تبرز الحاجة إلى اتفاقية دولية بشأنها.
    Le cas échéant, le HautCommissaire pourrait envisager, dans l'exercice de son mandat, de fournir aux États ayant besoin d'un appui dans ces domaines une assistance technique et des services consultatifs pour l'élaboration d'une législation nationale appropriée sur les sociétés privées de services militaires/de sécurité. UN وقد تنظر المفوضة السامية، عند الاقتضاء، في ممارسة ولايتها المتمثلة في تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية لصياغة تشريعات وطنية مناسبة تتعلق بالشركات العسكرية/الأمنية الخاصة إلى الدول التي هي بحاجة لهذه المساعدة.
    2. Reconnaît également, à cet égard, que l'existence, dans chaque pays, d'une législation nationale appropriée pour faire face à de telles situations, dans le respect de la primauté du droit, est d'une importance vitale; UN ٢- تسلم أيضا في هذا الشأن باﻷهمية الحيوية لوجود تشريعات وطنية ملائمة في كل بلد لمعالجة هذه الحالات بطريقة تتفق مع سيادة القانون؛
    2. Reconnaît également, à cet égard, que l'existence, dans chaque pays, d'une législation nationale appropriée pour faire face à de telles situations, dans le respect de la primauté du droit, est d'une importance vitale; UN 2- تسلّم أيضاً بهذا الخصوص بالأهمية الحيوية لوجود تشريعات وطنية ملائمة في كلّ بلد لمعالجة هذه الحالات بطريقة تتفق مع سيادة القانون؛
    2. Considère également, à cet égard, que l'existence, dans chaque pays, d'une législation nationale appropriée pour faire face à de telles situations, dans le respect de la primauté du droit, est d'une importance vitale; UN ٢- تسلم أيضا في هذا الشأن باﻷهمية الحيوية لوجود تشريعات وطنية ملائمة في كل بلد لمواجهة هذه الحالات بطريقة تتفق مع سيادة القانون؛
    Les États doivent procéder au marquage et à des procédures d'enregistrement pour l'ensemble des armes, à un rigoureux contrôle des exportations, à la sécurisation des stocks et à une législation nationale appropriée afin de prévenir l'usage abusif et la prolifération des armes. UN وعلى الدول أن تضطلع بإجراءات وضع العلامات على جميع الأسلحة وتسجيلها، وبمراقبة قوية للصادرات وبتأمين المخزونات وبوضع التشريعات الوطنية المناسبة لمنع إساءة استخدام الأسلحة وانتشارها.
    Consciente qu'il sert les intérêts des pays d'adopter des lois qui laissent un maximum de latitude en matière d'extradition, mais sachant que quelques pays en développement et en transition n'ont pas toujours les moyens d'élaborer et de mettre en oeuvre des arrangements conventionnels d'extradition ou une législation nationale appropriée, UN إذ تعترف بالفوائد المتوخاة من تشريع قوانين وطنية توفر أساسا يتسم بأكبر قدر من المرونة بشأن تسليم المجرمين، وإذ تضع في اعتبارها أن بعض البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد تعوزها الموارد اللازمة لتطوير وتنفيذ العلاقات التعاهدية في مجال تسليم المجرمين، وكذلك التشريعات الوطنية المناسبة في هذا الصدد،
    b) De continuer à fournir des services consultatifs et des services de coopération technique aux États Membres qui demandent une assistance pour élaborer, négocier et appliquer des traités bilatéraux, sous-régionaux, régionaux ou internationaux en matière d’extradition, ainsi que pour formuler et appliquer une législation nationale appropriée; UN )ب( أن يواصل تقديم الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني الى الدول اﻷعضاء التي تطلب المساعدة في صوغ المعاهدات الثنائية أو دون الاقليمية أو الاقليمية أو الدولية في مجال تسليم المجرمين والتفاوض بشأنها وتنفيذها ، فضلا عن صوغ وتطبيق التشريعات الوطنية المناسبة ؛
    De s'engager elles-mêmes à mettre en place une législation nationale appropriée pour réglementer les mouvements transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets; UN (أ) أن تلتزم بإدخال تشريع وطني ملائم ينظم نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود؛
    2. Chaque Etat adopte une législation nationale appropriée pour imposer des sanctions pénales à toute personne qui planifie ou effectue ces importations illicites ou y collabore. UN " ٢- تضع كل دولة التشريعات الوطنية الملائمة لفرض عقوبات جنائية على جميع اﻷشخاص الذين خططوا لعمليات الاستيراد غير المشروعة هذه أو نفذوها أو ساعدوا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more