l'appui politique obtenu pour l'élaboration d'une législation nationale sur les réfugiés et la promulgation d'une loi ou d'un décret sur les questions de réfugiés dans la gazette officielle. | UN | الحصول على الدعم السياسي لوضع تشريع وطني بشأن اللاجئين، وإصدار قانون أو وضع قانون، أو في غيابه، مرسوم، ينظِّم جميع جوانب المسائل المتعلقة |
Reconnaissant que l'existence d'une législation nationale sur la responsabilité et l'indemnisation des dommages à l'environnement résultant d'activités humaines a été largement perçue comme un élément important pour la protection de l'environnement, | UN | وإذ يقر بأن وجود تشريع وطني بشأن المسؤولية والتعويض عن الأضرار البيئية الناجمة عن أنشطة بشرية قد حظي باعتراف واسع النطاق بوصفه عنصراً رئيسياً في حماية البيئة، |
Directives pour l'élaboration d'une législation nationale sur l'accès à l'information, la participation du public et l'accès à la justice | UN | المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية |
Droit de l'environnement : rapport du Directeur exécutif : projet de directives pour l'élaboration d'une législation nationale sur l'accès à l'information, la participation du public et l'accès à la justice dans le domaine de l'environnement | UN | القانون البيئي: تقرير المدير التنفيذي: مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية |
L'introduction d'une législation nationale sur les réfugiés contribuerait à faciliter la réinsertion de ces derniers, lesquels en sont actuellement réduits à la zone d'installation d'East-Awin, où il n'y a pour ainsi dire pas de possibilités d'emploi. | UN | وسيساعد سن تشريع وطني خاص باللاجئين على تيسير اندماج اللاجئين الذين يقتصر وجودهم حاليا على موقع المستوطنة في أوين الشرقية حيث تكاد تنعدم امكانات التشغيل. |
Projet de directives pour l'élaboration d'une législation nationale sur l'accès à l'information, la participation du public et l'accès à la justice dans le domaine de l'environnement | UN | مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المعنية بالحصول على المعلومات ومشاركة الجمهور، والوصول إلى سبل الانتصاف فيما يتعلق بالقضايا البيئية |
Projet de directives pour l'élaboration d'une législation nationale sur l'accès à l'information, la participation du public et l'accès à la justice dans le domaine de l'environnement | UN | مشروع مبادئ توجيهية لوضع تشريعات وطنية تتناول الحصول على المعلومات والمشاركة العامة في المسائل البيئية والوصول إلى العدالة بشأنها |
iii) Les mécanismes de promotion du droit de l'espace à l'échelle mondiale, non seulement par le biais de l'éducation, mais aussi par celui de l'assistance technique fournie aux gouvernements pour leur permettre d'élaborer une législation nationale sur l'espace; | UN | `3` آليات الترويج لقانون الفضاء على نطاق العالم، لا من خلال التثقيف فحسب بل ومن خلال تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات من أجل صوغ تشريعات وطنية خاصة بالفضاء؛ |
Au cours des années qui ont suivi l'adoption du Programme d'action, plusieurs États, particulièrement en Europe, ont établi une législation nationale sur le courtage des armes. | UN | وخلال السنوات التي انقضت منذ اعتماد برنامج العمل، سنّ عدد من الدول، لا سيما في أوروبا، قوانين وطنية بشأن سمسرة الأسلحة. |
Reconnaissant que l'existence d'une législation nationale sur la responsabilité et l'indemnisation des dommages à l'environnement résultant d'activités humaines a été largement perçue comme un élément important pour la protection de l'environnement, | UN | وإذ يدرك أن وجود تشريع وطني بشأن المساءلة والتعويض من الأضرار البيئية الناجمة عن أنشطة بشرية قد حظي باعتراف واسع النطاق بوصفه عنصراً رئيسياً في حماية البيئة، |
Reconnaissant que l'existence d'une législation nationale sur la responsabilité et l'indemnisation des dommages à l'environnement résultant d'activités humaines a été largement perçue comme un élément important pour la protection de l'environnement, | UN | وإذ يدرك أن وجود تشريع وطني بشأن المساءلة والتعويض عن الأضرار البيئية الناجمة عن أنشطة بشرية قد حظي باعتراف واسع النطاق بوصفه عنصراً رئيسياً في حماية البيئة، |
Reconnaissant que l'existence d'une législation nationale sur la responsabilité et l'indemnisation des dommages à l'environnement résultant d'activités humaines a été largement perçue comme un élément important pour la protection de l'environnement, | UN | وإذ يدرك أن وجود تشريع وطني بشأن المساءلة والتعويض عن الأضرار البيئية الناجمة عن أنشطة بشرية قد حظي باعتراف واسع النطاق بوصفه عنصراً رئيسياً في حماية البيئة، |
Projet de directives pour l'élaboration d'une législation nationale sur l'accès à l'information, la participation du public et l'accès à la justice dans le domaine de l'environnement | UN | مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية |
Notant avec satisfaction les travaux complémentaires menés à bien par le secrétariat sur les directives pour l'élaboration d'une législation nationale sur l'accès à l'information, la participation du public et l'accès à la justice dans le domaine de l'environnement; | UN | وإذ يلاحظ بتقدير الأعمال الإضافية التي قامت بها الأمانة في موضوع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية، |
Elle s'est dotée d'une législation nationale sur l'armement, l'équipement et la technologie militaires qui régit, entre autres, le contrôle des exportations d'armes classiques et d'armes de destruction massive. | UN | وتراقب النرويج تصدير الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على أساس التشريعات الوطنية المتعلقة بالأسلحة والمعدات والتكنولوجيا. |
570. Au sujet de la recommandation 70.14 sur l'adoption d'une législation nationale sur les réfugiés, le Guyana, faute de ressources suffisantes, ne considérait pas ce point comme une priorité ni comme une question à débattre pour le moment. | UN | 570- وفيما يخص التوصية 70-14 المتعلقة باعتماد تشريع وطني خاص باللاجئين، لم تعتبر غيانا هذا التشريع أولوية في الوقت الراهن بل إنها، بسبب مواردها المحدودة، لم تعتبره أمراً مهماً. |
1.2 Aider les Etats à préparer, adopter et mettre en œuvre une législation nationale sur l'asile conforme au droit international des réfugiés et aux normes des droits de l'homme | UN | 1-2 مساعدة الدول على إعداد واعتماد وتنفيذ تشريع وطني خاص باللجوء يتوافق مع القانون الدولي للاجئين والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Quatrième Programme pour le développement et l'examen périodique du droit de l'environnement : rapport du Directeur exécutif : additif : projet de directives pour l'élaboration d'une législation nationale sur l'accès à l'information, la participation du public et l'accès à la justice dans le domaine de l'environnement | UN | البرنامج الرابع لتطوير القانون البيئي واستعراضه دورياً: تقرير من المدير التنفيذي: إضافة: مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المعنية بالحصول على المعلومات ومشاركة الجمهور، والوصول إلى سبل الانتصاف فيما يتعلق بالقضايا البيئية |
Réunion consultative de responsables gouvernementaux et d'experts pour examiner et mettre au point un projet de directives pour l'élaboration d'une législation nationale sur l'accès à l'information, la participation du public et l'accès à la justice dans le domaine de l'environnement | UN | الاجتماع الاستشاري للمسؤولين والخبراء الحكوميين المعني باستعراض ومواصلة تطوير مشروع مبادئ توجيهية لوضع تشريعات وطنية تتناول الحصول على المعلومات والمشاركة العامة في المسائل البيئية والوصول إلى العدالة بشأنها |
1.2.1 Nombre d'Etats ayant adopté ou amendé une législation nationale sur l'asile et établi des mécanismes et dispositifs pour la protection des réfugiés conformément aux normes et principes internationaux afin de veiller au respect de leurs engagements internationaux en matière de protection des réfugiés. | UN | 1-2-1 عدد الدول التي تعتمد أو تعدل تشريعات وطنية خاصة باللاجئين، وتنشئ آليات وترتيبات لحماية اللاجئين على نحو يتوافق مع المعايير والمبادئ الدولية، وتفي بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بحماية اللاجئين. |
L'État partie devrait se doter d'une législation nationale sur les réfugiés conforme aux normes internationales, respecter strictement le principe du non-refoulement et dispenser les réfugiés et demandeurs d'asile des peines prévues dans le règlement de 1994 relatif à l'immigration. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قوانين وطنية بشأن اللاجئين وفقاً للمعايير الدولية وأن تلتزم بشكل صارم بمبدأ عدم الإبعاد وتعفي اللاجئين وطالبي اللجوء من العقوبات المفروضة بموجب قانون الهجرة لعام 1994. |
Il n'existe pas une législation nationale sur l'asile territorial. | UN | لا يوجد تشريع وطني يتعلق باللجوء الإقليمي. |
97.82 Adopter une législation nationale sur les réfugiés qui soit conforme aux normes internationales dans ce domaine (Argentine); | UN | 97-82- اعتماد تشريعات محلية بشأن اللاجئين وفقاً للمعايير الدولية في هذا المجال (الأرجنتين)؛ |
iii) Les mécanismes de promotion du droit de l'espace à l'échelle mondiale, non seulement par le biais de l'éducation, mais aussi par celui de l'assistance technique fournie aux gouvernements pour leur permettre d'élaborer une législation nationale sur l'espace; | UN | `3` آليات للنهوض بقانون الفضاء عالميا، لا من خلال التعليم فحسب وإنما من خلال تقديم مساعدة تقنية أيضا إلى الحكومات من أجل وضع تشريعات وطنية متعلقة بالفضاء؛ |
garantir l'adoption d'une législation nationale sur les réfugiés; | UN | • تأمين اعتماد التشريع الوطني الخاص باللاجئين؛ |
Les présentes directives visent à fournir aux États des orientations concernant la formulation d'une législation nationale sur la responsabilité, l'intervention et l'indemnisation en cas de dommages causés à l'environnement par des activités dangereuses, conformément au principe du pollueur payeur. | UN | هدف هذه المبادئ التوجيهية هو توفير الإرشاد للدول على القواعد الوطنية بشأن المسؤولية والجبر والتعويض فيما يتعلق بالأضرار الناجمة عن أنشطة خطرة على البيئة، مع مراعاة مبدأ الملوث يدفع. |
70.55 Adopter une législation nationale sur les réfugiés et les demandeurs d'asile (Argentine). | UN | 70-55- أن تعتمد تشريعاً وطنياً يتعلق باللاجئين وبملتمسي اللجوء (الأرجنتين). |