"une législation sur la concurrence" - Translation from French to Arabic

    • قانون المنافسة
        
    • قوانين المنافسة
        
    • تشريعات المنافسة
        
    • قوانين للمنافسة
        
    • تشريعات للمنافسة
        
    • تشريع للمنافسة
        
    • قوانين منافسة
        
    • تشريع بشأن المنافسة
        
    • تشريعات في مجال المنافسة
        
    • تشريعات محلية في مجال المنافسة
        
    • قانون منافسة
        
    • تشريعات بشأن المنافسة
        
    • لقانون المنافسة
        
    La présentation de cas illustrant l'élaboration d'une législation sur la concurrence et sa mise en œuvre a été enrichissante pour tous les participants. UN ووجد جميع المشاركين أن عرض دراسات حالات حول تطور قانون المنافسة وتطبيقه كان مثرياً.
    Il a également insisté sur l'action de la CNUCED en matière d'assistance technique aux pays en développement pour la mise en œuvre d'une législation sur la concurrence. UN وألح كذلك على دور الأونكتاد في توفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتعزيز قدرتها على تنفيذ قانون المنافسة.
    une législation sur la concurrence et des organes spécialisés pourraient être établis en temps voulu. UN ويمكن وضع قوانين المنافسة وإنشاء سلطة المنافسة في الوقت المناسب.
    Effets des dispositions en matière de concurrence sur la promotion de la coopération et du partage d'expérience entre autorités chargées de la concurrence, ainsi que sur la diffusion auprès d'un plus grand nombre de pays d'une législation sur la concurrence; UN :: آثار الأحكام ذات الصلة بالمنافسة في تشجيع التعاون وتقاسم الخبرات فيما بين سلطات المنافسة وفي نشر تشريعات المنافسة في المزيد من البلدان؛
    Le secrétariat devait maintenant soumettre des suggestions en vue de la Conférence de révision, pour amener les pays qui ne l'avaient pas encore fait à adopter une législation sur la concurrence. UN والمفروض أن يطلب اﻵن من اﻷمانة أن تتقدم بمقترحات إلى المؤتمر الاستعراضي تسفر عن اعتماد قوانين للمنافسة من جانب البلدان التي لم تعتمد هذه القوانين حتى اﻵن.
    14. A la séance de clôture, il a été convenu de recommander l'adoption d'une législation sur la concurrence et la création d'une autorité de contrôle de la concurrence en Malaisie. UN ٤١- وفي الجلسة الختامية، اتفق على التوصية باعتماد تشريعات للمنافسة وإنشاء سلطة للمنافسة في ماليزيا.
    56. Dominique : L'adoption d'une politique de concurrence ou d'une législation sur la concurrence sera une priorité à court terme ou à moyen terme pour la Dominique. UN ٦٥- دومينيكا: ليس لدى البلد سياسة للمنافسة أو تشريع للمنافسة صادر بنص.
    Un cadre multilatéral prévoyant l'obligation d'adopter et d'appliquer effectivement une législation sur la concurrence et de coopérer en cas de problèmes associant concurrence et commerce, était donc nécessaire. UN ولذا، من الضروري إنشاء إطار متعدد الأطراف ينطوي على التزامات باعتماد قوانين منافسة وبتنفيذها تنفيذاً فعالاً وبالتعاون فيما يتصل بالمشاكل الناشئة في المجالات المشتركة بين المنافسة والتجارة.
    Dans les cas du Botswana, du Lesotho et du Swaziland, l'objectif était de contribuer à la rédaction d'une législation sur la concurrence. UN وكانت الغاية في حالة بوتسوانا وليسوتو وسوازيلند هي المساعدة في إعداد قانون المنافسة.
    La Sierra Leone a également reçu un appui pour réviser son droit de la protection des consommateurs et élaborer une législation sur la concurrence. UN كما قُدم دعم إلى سيراليون في تنقيح قانونها المتعلق بحماية المستهلك وصياغة قانون المنافسة.
    Ces dernières années, la libéralisation de l'économie nigériane avait créé un cadre propice à l'adoption d'une législation sur la concurrence. UN وأضاف أن تحرير الاقتصاد النيجيري في الأعوام الأخيرة قد خلق بيئة تمكينية لسن قانون المنافسة.
    40. La représentante de la Malaisie a dit que l'expérience de pays dotés d'une législation sur la concurrence et appliquant une politique de concurrence devrait faire l'objet d'études diffusées sur Internet. UN 40- وقالت ممثلة ماليزيا إن تجربة البلدان في تطبيق قوانين المنافسة وسياساتها ينبغي توثيقها وجعلها متاحة على الإنترنت.
    La Tunisie proposait donc que soient organisés un certain nombre d'ateliers régionaux en Afrique en vue d'encourager l'adoption d'une législation sur la concurrence et son application dans d'autres pays africains, ainsi que des activités dans le contexte des groupements régionaux. UN ولذلك يقترح بلده تنظيم عدة حلقات عمل إقليمية أفريقية تعزيزا لاعتماد قوانين المنافسة وتطبيقها على نحو أفضل في سائر البلدان الافريقية، فضلا عن تعزيز اﻷنشطة في إطار المجموعات الاقليمية.
    115. Le représentant de la Tunisie a évoqué les réformes économiques entreprises dans son pays, notamment l'adoption d'une législation sur la concurrence et sur la protection des consommateurs. UN 115- وأشار ممثل تونس إلى الإصلاحات الاقتصادية التي قام بها بلده، بما في ذلك اعتماد قوانين المنافسة وحماية المستهلكين.
    L'assistance aux États et aux organisations régionales entreprenant d'élaborer une législation sur la concurrence, sous la forme de la fourniture d'informations sur les dispositions en vigueur dans d'autres pays dans ce domaine ou de conseils en matière d'élaboration législative; UN :: مساعدة الدول أو المنظمات الإقليمية التي تعمل على وضع تشريعات المنافسة بتزويدها بمعلومات عن هذه التشريعات في بلدان أخرى أو بتقديم المشورة لها بشأن صياغتها؛
    Cette insistance contribue à une meilleure compréhension de ces questions et aide à renforcer les capacités institutionnelles nationales permettant de mettre en application une législation sur la concurrence efficace. UN وتساهم هذه المساعدة في فهم القضايا المعنية فهماً أفضل وتساعد في بناء القدرات المؤسسية الوطنية في مجال إنفاذ تشريعات المنافسة إنفاذاً فعالاً.
    Il resterait néanmoins nécessaire pour les Etats d'adopter une législation sur la concurrence et de l'appliquer effectivement pour renforcer leur coopération bilatérale et multilatérale. UN لكن الدول ستظل في حاجة إلى اعتماد قوانين للمنافسة وتطبيقها بفعالية من أجل تدعيم تعاونها الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Dans tous les pays où il existe une législation sur la concurrence, les autorités chargées de l'appliquer exercent un contrôle sur les pratiques restrictives des entreprises. UN وفي كل البلدان التي لديها قوانين للمنافسة تراقب السلطات المعنية بالمنافسة الممارسات التجارية التقييدية التي تقوم بها المؤسسات.
    En outre, la plupart des autres pays sont dorénavant conscients de l'importance de la politique de la concurrence et un grand nombre d'entre eux, y compris des PMA, sont en train d'élaborer une législation sur la concurrence. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن معظم البلدان باتت تدرك الآن أهمية سياسة المنافسة وإن العديد من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً، تسير في طريق وضع تشريعات للمنافسة.
    6. Quelques arguments souvent avancés contre l'adoption d'une législation sur la concurrence sont cités dans l'annexe 1 de la présente note. UN ٦- ويرد في المرفق ١ بهذه المذكرة عدد من الحجج التي كثيراً ما طرحت ضد اعتماد تشريع للمنافسة.
    Cela suppose que les États membres disposent d'une législation sur la concurrence et d'organismes de concurrence opérationnels. UN وهذا يدعو الدول الأعضاء إلى أن تكون لديها قوانين منافسة ووكالات منافسة عاملة.
    24. Le représentant de la Namibie a noté que la Conférence de révision se tenait alors que son pays s'apprêtait à mettre en place une législation sur la concurrence. UN 24- أبدى ممثل ناميبيا ملاحظة مفادها أن مؤتمر الاستعراض يُعقد في وقت تمر فيه ناميبيا بعملية وضع تشريع بشأن المنافسة.
    c) Aux pays ayant commencé d'élaborer une législation sur la concurrence et souhaitant obtenir des conseils en la matière ainsi que des informations sur ce type de législation dans les autres pays. UN (ج) البلدان التي تعمل على صياغة تشريعات في مجال المنافسة والتي تلتمس المشورة في هذا المجال كما تطلب معلومات عن هذه التشريعات المعمول بها في بلدان أخرى.
    GWP 1.2.3 Politique de la concurrence : élaboration d'une législation sur la concurrence ainsi que de directives et d'un programme pour son application UN الفرقة العاملة العامة ١-٢-٣ سياسة المنافسة: صياغة قانون منافسة ومبادئ توجيهية لانفاذه وانشاء برنامج انفاذ
    Destiné à un vaste public de fonctionnaires, de directeurs de services publics et d'entreprises d'Etat, de milieux d'affaires et d'associations de consommateurs, le séminaire avait pour but de convaincre le gouvernement de la nécessité d'adopter, au plus tôt, une législation sur la concurrence. UN وكانت موجهة إلى فئة واسعة من الموظفين الحكوميين ورؤساء المرافق العامة والمؤسسات التجارية الرسمية، واﻷوساط التجارية، فضلا عن مؤسسات المستهلكين. وكان الهدف من هذه الحلقة الدراسية اقناع الحكومة بضرورة المبادرة بالسرعة الممكنة إلى سن تشريعات بشأن المنافسة.
    70. En ce qui concerne le fonctionnement de l'autorité de la concurrence, William Kavacic, dans une étude stimulante (1997) consacrée à la manière dont les autorités de la concurrence néophytes appliquent la loi, insiste sur le fait que la transplantation d'une législation sur la concurrence de style occidental dans une économie en développement est immanquablement une aventure risquée. UN 70- وفيما يتعلق بسير عمل وكالة المنافسة، شدّد ويليام كوفاتشيك (William Kavacic) (1997)() في دراسة أساسية بشأن كيفية إنفاذ وكالات المنافسة الجديدة لقوانينها على أن نقل النمط الغربي لقانون المنافسة إلى اقتصاد نام سيكون مبادرة محفوفة بالمخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more