"une large diffusion" - Translation from French to Arabic

    • على نطاق واسع
        
    • التوزيع الواسع النطاق
        
    • نطاق واسع بين
        
    • نطاق نشر
        
    • النشر الواسع النطاق
        
    • عاما واسع النطاق
        
    • القاضي بتعميم
        
    • نطاقٍ واسع
        
    • نشر واسع
        
    • ذلك إطلاع الجمهور
        
    • التعميم الواسع
        
    • نشر واسعة
        
    • الناس على نطاق
        
    • تعميماً واسع النطاق
        
    Qu'il s'agisse du marché intérieur ou extérieur, une large diffusion des informations revêt une importance cruciale. UN ونشر المعلومات على نطاق واسع يعد أمرا بالغ اﻷهمية بالنسبة لﻷسواق المحلية واﻷسواق اﻷجنبية على السواء.
    À certains d’entre eux étaient joints de longs tracts de propagande, M. Lanaro invitant ses correspondants à en assurer une large diffusion. UN وفي بعض رسائل السيد لانارو الإلكترونية أدرج طائفة من الكراسات الدعائية وشجع متلقوها على توزيعها على نطاق واسع.
    Elle a souligné que la plate-forme devrait être concise et facile à comprendre et elle a fait ressortir l'importance d'une large diffusion de l'information. UN وأكدت على أنه ينبغي لمرتكزات العمل أن تكون موجزة ويسيرة الفهم، كما أكدت على أهمية نشر المعلومات على نطاق واسع.
    Nous estimons également qu'il faut adopter des démarches assurant une large diffusion de l'information et des données relatives à la population. UN ونحن نعتقد أيضا أن المطلوب هو نهج يضمن نشر البيانات المتصلة بالسكان على نطاق واسع.
    Cette publication fera l'objet d'une large diffusion, en coopération avec le Département de l'information. UN وستوزع هذه المنشورات على نطاق واسع بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام.
    Le Rapporteur spécial a été invité à présenter ses conclusions lors des réunions du Conseil de sécurité et ses rapports ont fait l'objet d'une large diffusion. UN ودعي المقرر الخاص إلى عرض استنتاجاته في اجتماعات مجلس اﻷمن ووزعت تقاريره على نطاق واسع.
    Les institutions nationales sont donc encouragées à faire régulièrement rapport sur leurs activités et sur la situation des droits de l'homme dans leur pays, en veillant à ce que leurs rapports bénéficient d'une large diffusion. UN وفي هذا الصدد، تُشجَّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على أن تقدم بانتظام تقارير عن أنشطتها، وكذلك عن حالة حقوق الإنسان في بلدان كل منها، وتضمن نشر هذه التقارير على نطاق واسع.
    Des bulletins de VNU ont été publiés dans 29 pays et ont fait l'objet d'une large diffusion. UN وتم نشر رسائل إخبارية لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة في 29 بلدا حيث وزِّعت على نطاق واسع.
    La couverture médiatique a été d'un niveau optimal pour assurer une large diffusion des campagnes de sensibilisation, qui ont visé l'ensemble de la population tout en mettant fortement l'accent sur les jeunes. UN وقد بلغت تغطية وسائط الإعلام المستوى الأمثل من أجل ضمان نشر حملات الدعوة على نطاق واسع. واستهدفت هذه القطاعات الجمهور في مجمله وكانت في الوقت نفسه تركز تركيزاً شديداً على الشباب.
    Mais une large diffusion des technologies des énergies renouvelables grâce au transfert de technologie peut être problématique. UN غير أن نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة على نطاق واسع عن طريق نقل التكنولوجيا ينطوي على تحديات كبرى.
    :: Mise au point d'outils et de méthodes permettant d'évaluer au plan national les progrès accomplis et d'assurer une large diffusion parmi les pays des informations ainsi rassemblées; UN :: وضع أدوات ومنهجية لتقييم التقدم المحرز على الصعيد القطري وإتاحتها على نطاق واسع أمام البلدان؛
    Préparer une publication sur les expériences, les meilleures pratiques, les enseignements acquis et les lacunes dans le processus relatif aux PANA et le programme de travail en faveur des PMA, en vue d'une large diffusion UN :: إعداد منشور بشأن التجارب، وأفضل الممارسات، والدروس المستفادة والفجوات القائمة في مجال عملية برامج العمل الوطنية للتكيف وبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً من أجل توزيعه على نطاق واسع
    Ces supports ont fait l'objet d'une large diffusion au Rwanda et dans d'autres pays. UN وقد نُشرت هذه المواد على نطاق واسع في رواندا وفي مناطق أخرى.
    Le cadre d'analyse a été rendu public et fait l'objet d'une large diffusion. UN وقد أُعلن الإطار التحليلي وعُمِّم على نطاق واسع.
    Un message du Secrétaire général publié à cette occasion a également fait l'objet d'une large diffusion. UN كما عُمِّمت على نطاق واسع رسالة أصدرها الأمين العام بهذه المناسبة.
    Un message du Secrétaire général publié à cette occasion a également fait l'objet d'une large diffusion. UN وجرى أيضا على نطاق واسع تعميم رسالة أصدرها الأمين العام بهذه المناسبة.
    Afin d'assurer une large diffusion des communiqués de presse du Service de l'information de Genève concernant la Commission des droits de l'homme, les organes institués par les traités et la Sous—Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, le Département a procédé à un deuxième tirage de ces documents au Siège. UN بالإضافة إلى ذلك، قامت الإدارة في المقر بنيويورك بإعادة إصدار النشرات الصحفية التي تعدها دائرة الإعلام التابعة للأمم المتحدة في جنيف بشأن لجنة حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات بغية كفالة التوزيع الواسع النطاق.
    Le Comité lui demande aussi d’assurer une large diffusion des présentes observations finales auprès de la population en général, sur l’ensemble du territoire lituanien. UN كما تطلب اللجنة توزيع هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين عامة الجمهور في جميع أنحاء ليتوانيا.
    En outre, pour optimiser les chances d'apprentissage de l'organisation et assurer une large diffusion des connaissances pertinentes issues des évaluations, le Groupe de l'évaluation a cherché à promouvoir la formulation des enseignements et leur mise en commun. UN وإضافة إلى ذلك، ولزيادة فرص التعلم إلى حد أقصى فيما يخص المنظمة ولتوسيع نطاق نشر المعارف ذات الصلة المكتسبة من التقييمات، بذلت وحدة التقييم جهوداً لزيادة تجميع الدروس المستفادة وتبادلها.
    En outre, l'État partie devrait assurer une large diffusion à son rapport et aux conclusions du Comité. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف النشر الواسع النطاق لتقريرها وللملاحظات الختامية للجنة.
    Il a félicité le Directeur général de donner une large diffusion aux rapports d'évaluation. UN ورحب المجلس بقرار المدير التنفيذي القاضي بتعميم جميع تقارير التقييم.
    843. Compte tenu du paragraphe 2 de l'article 6 du Protocole facultatif, le Comité recommande à l'État partie d'assurer au rapport initial et aux observations finales adoptées par le Comité une large diffusion auprès du grand public de façon à susciter un débat et contribuer à faire connaître le Protocole facultatif, sa mise en œuvre et son suivi. UN 843- وفي ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح على نطاقٍ واسع لعامة الجمهور التقرير الأوَّلي الذي قدمته الدولة الطرف والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة وذلك من أجل إثارة النقاش والتوعية بالبروتوكول الاختياري وبتنفيذه ورصده.
    Dans le domaine de la planification familiale, la contraception a fait l'objet d'actions de formation continue en direction des médecins et sages-femmes avec une large diffusion des protocoles d'intervention en la matière. UN وفي مجال تنظيم الأسرة، كان منع الحمل موضوع أعمال تدريب مستمر شمل الأطباء والقابلات مع نشر واسع لبروتوكولات التدخل في هذا المجال.
    Le Comité prie aussi l'État partie de prêter l'attention et d'affecter les crédits voulus pour renforcer la collecte et l'exploitation de données ventilées par sexe dans tous les secteurs et leur assurer une large diffusion. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تولي الاهتمام اللازم إلى عملية تعزيز جمع واستخدام البيانات المصنفة حسب نوع الجنس في كافة القطاعات، بما في ذلك إطلاع الجمهور عليها، وأن تخصص لهذه العملية الموارد الكافية.
    Ce document devrait faire l'objet d'une large diffusion afin de susciter, au sein des pouvoirs publics, au Parlement et dans l'opinion, notamment dans les organisations non gouvernementales concernées, un débat et une prise de conscience concernant la Convention, son application et le suivi de cette application. UN وينبغي أن يؤدي هذا التعميم الواسع النطاق إلى إثارة النقاش وإشاعة الوعي بالاتفاقية وبحالة تنفيذها، لا سيما في أوساط الحكومة والبرلمان والجمهور عموماً بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Cet effort devrait être accompagné d'une large diffusion de l'information de la part de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et du Département de l'information des Nations Unies en vue de promouvoir une meilleure compréhension internationale des dispositions et des effets de la Convention. UN كما ينبغي أن يصاحب كل هذا الجهد، عملية نشر واسعة تضطلع بها اﻷمم المتحدة من خلال شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وإدارة إعلام اﻷمم المتحدة ﻷغراض زيادة الفهم الدولي العام بأحكام الاتفاقية وآثارها ونشرها على نطاق واسع.
    77. Eu égard au paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'assurer au rapport et aux réponses écrites qu'il a soumises une large diffusion auprès du public et de s'efforcer de faire traduire le rapport dans les langues des minorités, de même que les comptes rendus des séances consacrées à son examen et les observations finales adoptées par le Comité. UN 77- في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، توصي اللجنة بإتاحة التقرير والردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف لعامة الناس على نطاق واسع وببذل الجهود لترجمة التقرير إلى لغات الأقليات، مشفوعاً بالمحاضر الموجزة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في هذا الشأن.
    Elle s'est engagée à assurer une large diffusion aux résultats de la table ronde sur les critères pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, tenue le 25 mars 1998, à Genève, et présidée par le Président du Comité. UN وتعهدت بأنها ستضمن تعميم نتائج اجتماع المائدة المستديرة بشأن مقاييس الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، المعقود في جنيف في 25 آذار/مارس 1998 برئاسة رئيس اللجنة، تعميماً واسع النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more