La Commission a donc décidé d'adresser une lettre au Gouvernement bangladeshi pour connaître sa position en la matière. | UN | وعليه، قررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة بنغلاديش تسعى من خلالها إلى الحصول على إيضاح منها عن موقفها في هذا الصدد. |
Le Groupe a adressé une lettre au Gouvernement tchadien pour obtenir davantage de renseignements sur ce matériel, mais il n'avait toujours pas reçu de réponse à sa demande avant l'établissement du présent rapport. | UN | ووجه الفريق رسالة إلى حكومة تشاد للحصول على مزيد من المعلومات بشأن العتاد ولكنه لم يتلق ردا قبل كتابة هذا التقرير. |
Le Groupe a adressé une lettre au Gouvernement malien pour demander un complément d'information concernant la marque Darma et les documents relatifs aux ventes. | UN | ووجه الفريق رسالة إلى حكومة مالي لطلب المزيد من المعلومات بشأن نوع دارما، وسجلات المبيعات. |
328. Le 23 septembre 1994, le Rapporteur spécial a adressé une lettre au Gouvernement. | UN | ٨٢٣- في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، وجه المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة. |
Il a adressé une lettre au Gouvernement à ce sujet. | UN | وقد أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة فيما يتعلق باغتياله. |
Le Comité a décidé que le Président envoie une lettre au Gouvernement iraquien afin de réitérer sa proposition. | UN | وقررت اللجنة أن يبعث الرئيس برسالة إلى حكومة العراق يكرر فيها اقتراحه. |
Envoi d'une lettre au Gouvernement de la République démocratique du Congo | UN | توجيه رسالة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En conséquence, elle a décidé d'envoyer une lettre au Gouvernement bangladais pour lui demander de faire part de sa position sur cette question. | UN | وعليه، قررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة بنغلاديش تسعى من خلالها إلى الحصول على إيضاح منها عن موقفها في هذا الصدد. |
Le Groupe de travail a convenu de recommander que le Président du Conseil de sécurité adresse une lettre : Au Gouvernement népalais | UN | 15 - اتفق الفريق العامل على أن يوصي بأن يقوم رئيس مجلس الأمن بتوجيه رسالة إلى حكومة نيبال: |
Le 12 juin 2013, il a adressé une lettre au Gouvernement de la République démocratique du Congo pour demander des précisions sur cet appui; il n’a pas encore reçu de réponse. | UN | وقد وجّه الفريق، في 12 حزيران/يونيه 2013، رسالة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ملتمسا فيها تقديم توضيحات بشأن هذا الدعم، وما زال ينتظر ردا عليها. |
Le 20 novembre, le Président a adressé une lettre au Gouvernement soudanais concernant divers aspects du régime de sanctions. Il a reçu réponse à sa lettre le 22 décembre. | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، وجه رئيس اللجنة رسالة إلى حكومة السودان بشأن مختلف جوانب نظام الجزاءات، تلقى ردا عليها في 22 كانون الأول/ديسمبر. |
Le 29 septembre 2005, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme a adressé une lettre au Gouvernement ouzbek en demandant l'autorisation d'envoyer des observateurs au procès des 15 hommes jugés pour les événements d'Andijan. | UN | 12 - وفي 29 أيلول/سبتمبر 2005، وجهت المفوضة السامية لحقوق الإنسان رسالة إلى حكومة أوزبكستان تطلب فيها إذنا لإرسال مرافبين لمراقبة محاكمة الخمسة عشر رجلا الذين تمت محاكمتهم فيما يتعلق بأحداث أنديجان. |
Le Groupe de contrôle a adressé une lettre au Gouvernement italien au sujet des cargaisons décrites ci-dessus et en a reçu une réponse datée du 6 mars 2006. | UN | 26 - وقد وجه فريق الرصد رسالة إلى حكومة إيطاليا بشأن الشحنات المفصلة أعلاه، وتلقى ردا مؤرخا في 6 آذار/مارس 2006. |
65. Dans une lettre datée du 1er septembre 1996, le Rapporteur spécial chargé d'examiner les situations d'exécutions extrajudiciaires sommaires ou arbitraires a adressé une lettre au Gouvernement en posant les questions suivantes : | UN | ٥٦- وفي رسالة مؤرخة في ١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ أحال المقرر الخاص المعني بعمليات الاعدام خارج نطاق القانون واﻹعدام التعسفي واﻹعدام دون محاكمة رسالة إلى الحكومة تطرح عليها اﻷسئلة التالية: |
172. Le 11 mai 1999, le Rapporteur spécial a adressé une lettre au Gouvernement concernant l'avocat Yoshihiro Yasuda. | UN | 172- وفي 11 أيار/مايو 1999، أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة فيما يتعلق بحالة المحامي يوشيهيرو ياسودا. |
191. Le 25 juin 1999, le Rapporteur spécial a adressé une lettre au Gouvernement concernant l'assassinat de quatre juges. | UN | 190- في 25 حزيران/يونيه 1999، أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة فيما يتعلق بمقتل أربعة قضاة. |
250. Le 22 juin 1999, le Rapporteur spécial a fait parvenir une lettre au Gouvernement concernant un incident qui s'était produit au tribunal d'instance de Ratnapura. | UN | 250- وفي 22 حزيران/يونيه 1999، أحال المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة تتعلق بحادثة وقعت في محكمة قضاة راتنابورا. |
Le Comité a décidé que le Président envoie une lettre au Gouvernement iraquien afin de réitérer sa proposition. | UN | وقررت اللجنة أن يبعث الرئيس برسالة إلى حكومة العراق يكرر فيها اقتراحه. |
Il a adressé une lettre au Gouvernement gambien demandant confirmation écrite et attend une réponse. | UN | وتقدم الفريق برسالة إلى حكومة غامبيا يطلب فيها تأكيدا خطيا، وهو في انتظار الرد عليها. |
Le Libéria n'a pu lui fournir aucun détail sur ce décès et les experts ont adressé une lettre au Gouvernement ivoirien pour avoir des renseignements supplémentaires. E. Individus désignés résidant à l'extérieur du Libéria et de la sous-région | UN | ولم تتمكن الحكومة الليبرية من تزويد الفريق بدليل على وفاته، وتقدم الفريق برسالة إلى حكومة كوت ديفوار يطلب فيها مزيدا من المعلومات. |
Le 20 juillet 2006, le Représentant spécial du Secrétaire général concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme a envoyé une lettre au Gouvernement de Bahreïn concernant la situation d'Abdulraoof AlShayeb, Président du Comité national des martyrs et des victimes de la torture et de sa femme, Wedad AlShayeb. | UN | في 20 تموز/يوليه 2006، وجّه الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان رسالة ادِّعاء إلى حكومة البحرين فيما يتعلق بحالة عبد الرؤوف الشايب، رئيس اللجنة الوطنية للشهداء وضحايا التعذيب وزوجته وداد الشايب. |
1. Le 12 avril 1995, le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé des questions se rapportant à la torture a adressé une lettre au Gouvernement chilien pour lui faire part de sa préoccupation au sujet d'une série de cas de torture portés à sa connaissance, qui se seraient produits au Chili et pour prier instamment les autorités d'ouvrir des enquêtes. | UN | ١- في ٢١ نيسان/ابريل ٥٩٩١ أرسل المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والتابع للجنة حقوق الانسان رسالة الى حكومة شيلي أعرب فيها عن قلقه ازاء سلسلة من الشكاوى التي تلقاها تتعلق بادعاءات بالتعذيب في البلد، وحث على التحقيق فيها على النحو الواجب. |
Les Philippines ont fait savoir par écrit qu'une visite du Rapporteur spécial était envisageable pour 2007 ou à une date ultérieure. Le Rapporteur spécial a envoyé une lettre au Gouvernement philippin afin de lui proposer un créneau en 2007 mais il n'a pas encore obtenu de réponse. | UN | وأشارت الفلبين في رسالة خطية إلى إمكانية القيام ببعثة إلى هذا البلد في عام 2007 أو بعد ذلك؛ ووجه المقرر الخاص إلى الحكومة رسالة خطية اقترح فيها إجراء هذه الزيارة في عام 2007، إلا أنه لم يتلق أي رد حتى الآن. |