"une lettre datée du" - Translation from French to Arabic

    • رسالة مؤرخة
        
    • الرسالة المؤرخة
        
    • رسالة تحمل
        
    • برسالة مؤرخة
        
    • رسالة بتاريخ
        
    • رسالته المؤرخة
        
    • رسالتها المؤرخة
        
    • الرسالة المرفقة المؤرخة
        
    • خطاب مؤرخ
        
    • رسالة مؤرّخة
        
    • بالرسالة المؤرخة
        
    • رسالة في
        
    • مذكرة شفوية مؤرخة
        
    • مذكرة مؤرخة
        
    • كتاب مؤرخ
        
    Dans une lettre datée du 23 septembre 1994, le Rapporteur spécial a remercié les autorités pour les renseignements fournis. UN وفي رسالة مؤرخة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، أسدى المقرر الخاص شكره للسلطات على المعلومات المقدمة.
    Il a redemandé les mêmes renseignements dans une lettre datée du 18 mars 2010. UN وطلب كذلك المعلومات نفسها في رسالة مؤرخة 18 آذار/ مارس 2010.
    Cette déclaration aurait été transmise au conseil de l'auteur dans une lettre datée du 3 juillet 1992. UN ويُدَّعى أن هذا التصريح أُحيل إلى محامي صاحب البلاغ في رسالة مؤرخة 3 تموز/يوليه 1992.
    Le Ministère a rejeté la requête par une lettre datée du 19 janvier 2007. UN ورفضت الوزارة الطلب في رسالة مؤرخة 19 كانون الثاني/ يناير 2007.
    5.1 Par une lettre datée du 15 novembre 1999, l'auteur a répondu aux affirmations de l'État partie. UN 5-1 أجاب صاحب البلاغ في رسالة مؤرخة في 15 تشرين الثاني/ نوفمبر 1999 على ملاحظات الدولة الطرف.
    5.1 Dans une lettre datée du 29 mai 1998, les auteurs ont commenté les observations de l'État partie. UN 5-1 في رسالة مؤرخة في 29 أيار/مايو 1998، قدم أصحاب البلاغ تعليقاتهم على ملاحظات الدولة الطرف.
    Dans une lettre datée du 6 novembre 2000, la même information est fournie par Interights, le représentant des auteurs en justice; UN وفي رسالة مؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قدمت منظمة Interights، الممثل القانوني لصاحبي البلاغ، هذه المعلومات نفسها؛
    Le Conseil de sécurité a été informé de cette vacance à la Cour par une lettre datée du 19 juin 2001. UN 3 - وتم إبلاغ مجلس الأمن بحدوث هذا الشغور في المحكمة، في رسالة مؤرخة 19 حزيران/يونيه 2001.
    2.2 Dans une lettre datée du 22 juin 1998, le requérant a demandé à la municipalité de réexaminer sa décision. UN 2-2 وفي رسالة مؤرخة 22 حزيران/يونيه 1998، طلب صاحب الالتماس من البلدية إعادة النظر في قرارها.
    La Rapporteuse spéciale a porté ces allégations à l'attention du Gouvernement srilankais dans une lettre datée du 31 octobre 2000. UN وقد وجهت المقررة الخاصة اهتمام حكومة سري لانكا إلى هذه الشواغل في رسالة مؤرخة 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    7.1 Dans une lettre datée du 11 mars 2002, les auteurs ont répondu aux observations complémentaires de l'État partie. UN 7-1 في رسالة مؤرخة 11 آذار/مارس 2002، عقَّب أصحاب البلاغ على الملاحظات الإضافية المقدمة من الدولة الطرف.
    Dans une lettre datée du 11 février 2004, l'auteur a confirmé que l'État partie lui avait accordé une indemnisation de 1 450 euros. UN وقد أكد صاحب البلاغ، في رسالة مؤرخة 11 شباط/فبراير 2004، أن الدولة الطرف قد دفعت لـه تعويضاً بمبلغ قدره 450 1 يورو.
    5. Dans une lettre datée du 14 janvier 2006, les auteurs maintiennent que ce qu'ils ont relaté est vrai. UN 5- في رسالة مؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2006، أصر صاحبا البلاغ على صحة ادعاءاتهما بشأن الأفعال المزعومة.
    Le Gouvernement a répondu favorablement à sa requête dans une lettre datée du 10 mars 1997. UN وقد ردت الحكومة بالموافقة على هذا الطلب في رسالة مؤرخة ٠١ آذار/مارس ٧٩٩١.
    90. Par une lettre datée du 28 avril 1997, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement des renseignements sur les cas résumés ci—après. UN ٩٠- بمقتضى رسالة مؤرخة في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة معلومات عن الحالات الموجزة أدناه.
    Dans une lettre datée du 4 mars 1993, le Gouvernement iraquien a notamment déclaré que : UN وفي رسالة مؤرخة في ٤ آذار/مـارس ٣٩٩١، ذكرت حكومـة العراق، في جملة أمور:
    Le Secrétaire général, dans une lettre datée du 22 septembre 1995 a assuré que : UN وأكد اﻷمين العام، في رسالة مؤرخة في ٢٢ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥، أن،
    Dans une lettre datée du 1er juillet 1998 qu’il a adressée au chef de l’État, le général Abdulsalami Abubakar, le Rapporteur spécial a écrit ce qui suit : UN ٨ - وفي رسالة مؤرخة ١ تموز/يوليه ١٩٩٨، موجهة إلى رئيس الدولة، الفريق عبد السلام أبو بكر، كتب المقرر الخاص ما يلي:
    Le Comité lui a fourni des précisions dans une lettre datée du 14 mai. UN وردا على ذلك، قدمت اللجنة توجيهات في رسالة مؤرخة 14 أيار/مايو.
    Il rappelle également qu'il souhaiterait se rendre très prochainement en Chine, comme il en a fait la demande dans une lettre datée du 17 juin 1999. UN ويود أيضاً أن يعرب مجدداً عن رغبته في زيارة الصين في المستقبل القريب وفقاً لطلبه الوارد في الرسالة المؤرخة 17 حزيران/يونيه 1999.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une lettre, datée du même jour, qui vous est adressée par S. E. M. Alija Izetbegovic, Président de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أحيل رسالة تحمل تاريخ اليوم وموجهة إليكم من سعادة السيد علي عزت بيغوفيتش رئيس جمهورية البوسنة والهرسك.
    66. Par une lettre datée du 26 octobre 1994, le Rapporteur spécial a communiqué au gouvernement les cas qui sont résumés ci-dessous. UN ٦٦- برسالة مؤرخة في ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الحالات الموجزة في الفقرات التالية.
    Elle a reçu une lettre datée du 4 septembre 2000 à ce sujet; on trouvera le texte de ladite lettre et de ses deux annexes à la section B du présent document. UN وتلقى القسم رسالة بتاريخ 4 أيلول/ سبتمبر 2000 تتعلق بهذه المسألة؛ وترد تلك الرسالة وضميمتاها في الفرع باء أدناه.
    Le Secrétaire général a évoqué cette question dans une lettre datée du 21 décembre 1998 adressée au Ministre des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée. UN وقد أشار الأمين العام إلى هذه المسألة في رسالته المؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 1998 الموجهة إلى وزير خارجية جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    4.1 Dans une lettre datée du 29 novembre 2005, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ في رسالتها المؤرخة 29 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 8 avril 1993, qui vous est adressée par le Ministre des affaires étrangères de la Bosnie-Herzégovine. UN يشرفني أن أقدم اليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣ والموجهة الى سعادتكم من وزير خارجية بلادي.
    Dans une lettre datée du 25 mars 1998, adressée au Gouvernement chinois, le Président du Groupe de travail a demandé des éclaircissements au sujet de ces allégations. UN وطلب رئيس الفريق العامل في خطاب مؤرخ في 25 آذار/مارس 1998 موجَّه إلى الحكومة الصينية، إيضاحات عن هذه الادعاءات.
    Le Comité des contributions était saisi d'une lettre datée du 17 juin 2010, adressée à son président par le Président du Groupe des 77 et la Chine, concernant l'examen de la méthode d'établissement du barème des quotes-parts. UN 77 - وكان معروضاً على اللجنة رسالة مؤرّخة 17 حزيران/يونيه 2010 موجّهة إلى رئيس لجنة الاشتراكات من رئيس مجموعة الـ 77 والصين بشأن استعراض منهجية إعداد جدول الأنصبة المقرّرة.
    5.1 Par une lettre datée du 20 janvier 2003, la requérante a répondu aux observations de l'État partie. UN 5-1 ردت صاحبة الشكوى، بالرسالة المؤرخة 20 كانون الثاني/يناير 2003، على ملاحظات الدولة الطرف.
    4.12 L'État partie signale de plus qu'il a été proposé à S. T − dans une lettre datée du 1er février 2001 - de déposer une nouvelle demande d'asile, dans laquelle il aurait pu apporter des indications sur son arrestation d'avril 2000. UN 4-12 وتضيف الدولة الطرف أيضا أنه في رسالة في 1 شباط/ فبراير 2001، أتيحت لمقدم طلب فرصة تقديم طلب أخر للجوء يمكن أن تدرج فيه البيانات المتعلقة بتوقيفه في نيسان /أبريل 2000.
    Dans une note verbale datée du 31 mai 2012 et une lettre datée du 1er août 2012, deux de ces États Membres ont apporté des précisions sur cette affaire. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 31 أيار/مايو 2012 ورسالة مؤرخة 1 آب/أغسطس 2012، قدمت اثنتان من تلك الدول الأعضاء معلومات إضافية عن هذه الحالة.
    5.1 Dans une lettre datée du 27 mars 2002, le requérant a formulé des commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 علق مقدم الشكوى، في مذكرة مؤرخة 27 آذار/مارس 2002، على المذكرات التي عرضتها الدولة الطرف.
    425. Pour preuve des pertes contractuelles qu'elle invoque, Fusas a fourni copie d'une lettre datée du 5 avril 1990, adressée par le Service du Trésor et du commerce extérieur de la Direction générale des opérations bancaires et de change (Turquie). UN 425- قدمت شركة فوساس كدليل لمطالبتها المتعلقة بخسائر العقود نسخة من كتاب مؤرخ 5 نيسان/أبريل 1990 موجه من المديرية العامة لاستشارات الخزينة والتجارة الخارجية والنشاط المصرفي والنقد الأجنبي في تركيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more