J'ai également reçu une lettre du Représentant permanent de l'Iraq dans le même sens. | UN | كما تلقيت رسالة من الممثل الدائم للعراق تحمل نفس المعنى. |
J'ai reçu plus tôt ce mois une lettre du Représentant permanent du Mozambique qui sollicitait l'assistance du Conseil de sécurité pour la nomination des membres internationaux du Tribunal électoral du Mozambique, comme prévu dams la loi électorale de ce pays. | UN | تلقيت في وقت سابق من هذا الشهر رسالة من الممثل الدائم لموزامبيق يطلب فيها مساعدة مجلس اﻷمن في تعيين اﻷعضاء الدوليين في المحكمة الانتخابية لموزامبيق وفقا لما ينص عليه قانون الانتخابات في موزامبيق. |
Par ailleurs, le 16 mars 1993, le Président du Groupe intergouvernemental a reçu une lettre du Représentant permanent de la Norvège l'informant de la décision de son gouvernement de se retirer du Groupe. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تلقى رئيس الفريق الحكومي الدولي، في ١٦ آذار/مارس ١٩٩٣، رسالة من الممثل الدائم للنرويج يخطره فيها بقرار انسحاب حكومته من الفريق. |
Le Comité a pris note du fait qu'il était saisi d'une lettre du Représentant permanent de la Turquie auprès de l'Organisation sur la situation des pays connaissant une forte augmentation de leur taux de contribution d'un barème à l'autre. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه كان معروضا عليها رسالة موجهة من الممثل الدائم لتركيا بشأن حالة البلدان التي تواجه زيادة من جدول إلى آخر في معدلات أنصبتها المقررة. |
Le Président à titre temporaire appelle l'attention du Comité sur une lettre du Représentant permanent de l'Équateur en date du 21 février 2011 et une lettre du Représentant permanent de Sainte-Lucie en date du 23 février 2011 par lesquelles les auteurs exprimaient chacun le désir de présider le Comité. | UN | 8 - الرئيس المؤقت: وجه انتباه اللجنة إلى رسالة من الممثلة الدائمة لإكوادور بتاريخ 21 شباط/فبراير 2011، ورسالة من الممثل الدائم لسانت لوسيا بتاريخ 23 شباط/ فبراير 2011 يعربان عن رغبتهما في رئاسة اللجنة. |
J'ai également reçu une lettre du Représentant permanent de l'Afrique du Sud auprès de l'Organisation des Nations Unies m'informant que le Conseil exécutif transitoire s'est réuni le 7 décembre. | UN | وتلقيت أيضا رسالة من الممثل الدائم لجنوب افريقيا لدى اﻷمم المتحدة يبلغني فيها بأن المجلس التنفيذي الانتقالي اجتمع يوم ٧ كانون اﻷول/ديسمبر. |
Toutefois, étant donné qu'une lettre du Représentant permanent de la République populaire de Chine énonçant la position de son gouvernement sur lesdits paragraphes a été intégrée dans ce rapport sous la forme d'un additif, je suis obligé de formuler la position de mon gouvernement sur la question, qui est la suivante : | UN | ولكن بالنظر إلى جعل رسالة من الممثل الدائم لجمهورية الصين الشعبية، يبين فيها موقف حكومته من الفقرتين المذكورتين، جزءا من ذلك التقرير في شكل إضافة له، فإنني مضطر إلى بيان الموقف التالي لحكومتي في هذا الصدد: |
Le 28 septembre 1995, une lettre du Représentant permanent du Myanmar auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a informé le Rapporteur spécial que les dates proposées pour sa visite avaient été acceptées en principe. | UN | وفي ٨٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، أُخبر المقرر الخاص، في رسالة من الممثل الدائم لميانمار لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، بأنه تمت الموافقة مبدئيا على الموعد المقترح لزيارته. |
Le Président a également reçu, le 8 juin, une lettre du Représentant permanent de la République populaire démocratique de Corée (S/2010/294). | UN | كما تلقى الرئيس، في 8 حزيران/يونيه، رسالة من الممثل الدائم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (S/2010/294). |
Le 15 septembre, il a reçu une lettre du Représentant permanent du Soudan dans laquelle celui-ci traitait des questions abordées lors de sa rencontre avec le Président. | UN | وتلقت اللجنة في 15 أيلول/سبتمبر رسالة من الممثل الدائم للسودان تناول فيها المسائل التي أثيرت أثناء اجتماع ثنائي عقده في وقت سابق مع رئيس اللجنة. |
Le 8 février 2008, le Comité avait reçu une lettre du Représentant permanent des Pays-Bas, l'informant du transfert au quartier pénitentiaire de La Haye de Mathieu Ngudjolo Chui, dont le nom figurait sur la liste des personnes et entités établie par le Comité. | UN | وفي 8 شباط/فبراير 2008، تلقت اللجنة رسالة من الممثل الدائم لهولندا أبلغها فيها بنقل ماتيو نغودجولو شوي المدرج في قائمة اللجنة بأسماء الأفراد والكيانات إلى مرفق احتجاز في لاهاي. |
Le 15 septembre 2008, le Comité a reçu une lettre du Représentant permanent du Soudan dans laquelle celui-ci traitait des questions abordées lors de sa rencontre avec le Président. | UN | وتلقت اللجنة في 15 أيلول/سبتمبر 2008 رسالة من الممثل الدائم للسودان تناول فيها المسائل التي أثيرت أثناء اجتماعه الثاني مع رئيس اللجنة. |
1. On trouvera dans l'annexe du présent document le texte d'une lettre du Représentant permanent de l'Afghanistan datée du 21 octobre 2005, priant la Conférence générale de prendre une décision en vue de rétablir le droit de vote de son pays. | UN | 1- ترد في مرفق هذه الوثيقة رسالة من الممثل الدائم لأفغانستان، مؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005، يطلب فيها قراراً من المؤتمر العام بشأن إعادة حقوق التصويت. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le document S/2005/602 contenant une lettre du Représentant permanent du Royaume du Maroc dans laquelle l'Algérie est, directement ou allusivement, mise en cause en relation avec certains aspects du conflit du Sahara occidental. | UN | أتشرف بتوجيه انتباهكم إلى الوثيقة S/2005/602 التي تتضمن رسالة من الممثل الدائم للمملكة المغربية اتـُّـهمت فيها الجزائر، مباشرة أو تلميحا، بالضلوع في جوانب معيـنة من النـزاع حول الصحراء الغربية. |
Le 2 juin, j'ai reçu une lettre du Représentant permanent du Maroc auprès de l'Organisation des Nations Unies demandant à celle-ci d'intervenir pour mettre fin à l'oppression dans les camps de Tindouf après qu'il ait été fait état de troubles sur ces sites. | UN | وفي 2 حزيران/يونيه، تلقيتُ رسالة من الممثل الدائم للمغرب لدى الأمم المتحدة، يدعو فيها إلى تدخل من الأمم المتحدة لوقف الاضطهاد في المخيمات في تندوف عقب ورود تقارير تدعي بوقوع اضطرابات هناك. |
Le Comité était saisi du texte d'une lettre datée du 1er mai 2002, adressée au Président du Comité des contributions par le Président de l'Assemblée générale, transmettant une lettre du Représentant permanent du Tadjikistan auprès de l'Organisation des Nations Unies, en date du 30 avril 2002. | UN | 67 - كان معروضا على اللجنة رسالة مؤرخة 1 أيار/مايو 2002 موجهة من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس لجنة الاشتراكات، يحيل بها رسالة من الممثل الدائم لطاجيكستان لدى الأمم المتحدة مؤرخة 30 نيسان/أبريل 2002. |
1. Le 18 mars 2002, le Président de la cinquantehuitième session de la Commission des droits de l'homme a reçu une lettre du Représentant permanent de l'Indonésie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | 1- في 18 آذار/مارس 2002، تلقى رئيس الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان رسالة من الممثل الدائم لإندونيسيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Cette position a été réaffirmée successivement le 16 décembre 1991, dans un aide-mémoire adressé au Président du Conseil de sécurité, le 13 mai 1992 dans une lettre du Représentant permanent du Maroc au Chef du Département des opérations de maintien de la paix, et le 23 août 1995 dans une lettre adressée à votre prédécesseur par le Ministre marocain des affaires étrangères. | UN | وأُكد هذا الموقف تِباعا في 16 كانون الأول/ديسمبر 1991، في مذكرة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن، وفي 13 أيار/مايو 1992 في رسالة موجهة من الممثل الدائم للمغرب إلى رئيس إدارة عمليات حفظ السلام، وفي 23 آب/أغسطس 1995 في رسالة موجهة إلى سلفكم من وزير الشؤون الخارجية المغربي. |
J'ai également reçu, parmi les documents qui nous ont été transmis, une lettre du Représentant permanent d'Israël sur la même question dont je n'ai pas l'intention de discuter. Toutefois, je souhaite apporter quelques précisions au sujet de l'emploi par le Représentant permanent d'Israël de l'expression < < territoires contestés > > au lieu de < < territoires palestiniens occupés > > . | UN | ولقد تسلمت أيضاً ومن بين الوثائق المقدمة إلينا رسالة موجهة من الممثل الدائم لإسرائيل بشأن نفس الموضوع ولا أعتزم مناقشة محتواها، ولكن نظراً لأن الممثل الدائم لإسرائيل استخدم عبارة " الأراضي المتنازع عليها " عوضاً عن " الأراضي الفلسطينية المحتلة " ، فإنني أعتقد أن هذا الأمر يحتاج إلى بعض الإيضاحات. |
À la même séance, le Comité était saisi d'une lettre du Représentant permanent de Maurice adressée au Président de la Commission des droits de l'homme concernant la distribution de documents par un représentant de la Confédération mondiale du travail lors de la cinquante-sixième session de la Commission, à Genève. | UN | 93 - كان معروضا على اللجنة في الجلسة نفسها رسالة موجهة من الممثل الدائم لموريشيوس إلى رئيس لجنة حقوق الإنسان بشأن قيام ممثل الاتحاد العالمي للعمل بتوزيع وثيقة في الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في جنيف. |
Depuis lors, une lettre du Représentant permanent de l'Iraq datée du 1er mai 2001 (S/2001/439) et une lettre du Représentant permanent de l'Arabie saoudite datée du 21 mai 2001 (S/2001/517) ont apporté plus de précisions sur les affaires susmentionnées. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، قدمت رسالة بعث بها الممثل الدائم للعراق، مؤرخة 1 أيار/مايو 2001 S/2001/439)) ورسالة من الممثل الدائم للمملكة العربية السعودية مؤرخة 21 أيار/مايو 2001 S/2001/517)) تفاصيل إضافية عن القضيتين سالفتي الذكر. |
Le Bureau a été informé, par une lettre du Représentant permanent du Népal, datée du 13 juillet 2007, que le Gouvernement népalais approuvait les deux documents et était tout disposé à les signer. | UN | وتم إبلاغ المكتب، في رسالة تلقاها من الممثل الدائم لنيبال بتاريخ 13 تموز/يوليه 2007، بموافقة حكومة نيبال على الوثيقتين، واستعدادها للتوقيع عليهما. |
Au cours des consultations tenues le 2 juin, le Président a appelé l'attention des membres sur une lettre du Représentant permanent du Soudan demandant la levée des sanctions imposées à son pays. | UN | في أثناء المشاورات التي دارت في 2 حزيران/يونيه، لفت الرئيس انتباه الأعضاء إلى رسالة واردة من الممثل الدائم للسودان يطالب فيها برفع الجزاءات المفروضة على بلده. |