"une lettre du secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • رسالة من الأمين
        
    • رسالة موجهة من الأمين
        
    • برسالة الأمين
        
    • رسالة الأمين
        
    • رسالة من أمين
        
    • برسالة موجهة من الأمين
        
    • برسالة واردة من الأمين
        
    Le Conseil de sécurité a reçu une lettre du Secrétaire général demandant le déploiement d'une force internationale d'urgence. UN تلقى مجلس الأمن رسالة من الأمين العام تدعو إلى نشر قوة طوارئ دولية محتملة.
    Le Président dit qu'il a reçu une lettre du Secrétaire général dans laquelle celui-ci l'informait de son intention d'organiser une réunion de haut niveau sur les changements climatiques au mois de septembre 2009. UN بيان من الرئيس 1 - الرئيس: قال إنه قد تلقّى رسالة من الأمين العام يبلِّغه فيها اعتزامه تنظيم حدث رفيع المستوى بشأن تغيُّر المناخ في أيلول/سبتمبر 2009.
    une lettre du Secrétaire général au Président du Conseil de sécurité est en cours d'élaboration. UN يجـري استكمال رسالة موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن.
    Mme Abaka lit une lettre du Secrétaire général allant dans ce sens et dans laquelle celui-ci exprime aussi l'espoir que les travaux du Comité seront améliorés par la coopération entre la Division de la promotion de la femme et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وقامت بتلاوة رسالة موجهة من الأمين العام بهذا الصدد، تم فيها الإعراب أيضا عن الأمل في أن يتعزز عمل اللجنة بالتعاون بين شعبة النهوض بالمرأة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    L'Assemblée générale prend note d'une lettre du Secrétaire général concernant 12 États Membres qui sont en retard dans le paiement de leurs contributions à l'Organisation des Nations Unies au sens de l'Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما برسالة الأمين العام المتعلقة بتأخر 12 دولة عضواً عن دفع اشتراكاتها المالية للأمم المتحدة بموجب أحكام المادة 19 من الميثاق.
    L'Assemblée générale prend note d'une lettre du Secrétaire général concernant neuf États membres en retard dans le paiement de leurs contributions au sens de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN أحاطت الجمعية العامة علما برسالة الأمين العام بشأن 9 من الدول الأعضاء متأخرة عن سداد اشتراكاتها للأمم المتحدة بموجب أحكام المادة 19 من الميثاق.
    Outre ces activités en faveur de l'universalisation, l'Unité d'appui a également contribué à la diffusion d'une lettre du Secrétaire général de l'ONU dans laquelle celui-ci engage vivement les Ministres des affaires étrangères des États non parties à la Convention à obtenir l'adhésion de leur pays à la Convention. UN وبالإضافة إلى هذه الجهود التي تندرج في إطار العالمية، ساعدت الوحدة أيضاً في توزيع رسالة الأمين العام للأمم المتحدة التي يحث فيها وزراء خارجية الدول غير الأطراف في الاتفاقية على الانضمام.
    Le 2 avril 2007, cette demande a été rejetée par une lettre du Secrétaire du Comité populaire général de la sécurité générale. UN وفي 2 نيسان/أبريل 2007، رُفض طلب التحقيق في رسالة من أمين اللجنة الشعبية العامة للأمن العام.
    À sa 4260e séance, le 19 janvier, le Conseil a examiné une lettre du Secrétaire général relative aux candidatures reçues pour les charges de juges permanents au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie (S/2001/61). UN 67 - نظر المجلس، في جلسته 4260، المعقودة في 19 كانون الثاني/يناير، في رسالة من الأمين العام بشأن الترشيحات الواردة للقضاة الدائمين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (S/2001/61).
    La Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire (MINUCI) a été créée en tant qu'opération de maintien de la paix en mai 2003, mais en octobre 2003, l'Assemblée générale a été informée par une lettre du Secrétaire général qui s'agissait en fait d'une mission politique spéciale. UN 89 - واستطرد قائلا إن بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد أنشئت بوصفها عملية لحفظ السلام في أيار/مايو عام 2003. بيد أنه في تشرين الأول/أكتوبر عام 2003، جرى إبلاغ الجمعية العامة عن طريق رسالة من الأمين العام، بأنها في الواقع بعثة سياسية خاصة.
    Il contient une lettre du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui m'est adressée en ma qualité de Président de la Conférence et par laquelle sont transmises à la Conférence les résolutions concernant le désarmement et la sécurité internationale adoptées par l'Assemblée générale à sa cinquanteseptième session, notamment celles dans lesquelles des demandes spécifiques sont adressées à la Conférence. UN فهي تتضمن رسالة من الأمين العام للأمم المتحدة موجّهة إليَّ بصفتي رئيساً للمؤتمر، وهي تنقل إلى هذا المؤتمر كافة القرارات المتّخذة في موضوع نزع السلاح ومسائل الأمن الدولي التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، بما في ذلك تلك التي توجِّه طلبات محددة إلى المؤتمر.
    Le 19 décembre, le Président du Conseil de sécurité a reçu une lettre du Secrétaire général des Nations Unies (S/2013/753) recommandant la prorogation du mandat du Bureau pour trois ans, du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2016. UN 197 - وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، تلقّى رئيس مجلس الأمن رسالة من الأمين العام (S/2013/753) يوصي فيها بتمديد ولاية المكتب لفترة ثلاث سنوات، من 1 كانون الثاني/يناير 2014 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2016.
    Le 19 décembre, le Président du Conseil de sécurité a reçu une lettre du Secrétaire général des Nations Unies (S/2013/753) recommandant le renouvellement du mandat du Bureau pour trois ans, du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2016. UN وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، تلقّى رئيس مجلس الأمن رسالة من الأمين العام (S/2013/753) يوصي فيها بتمديد ولاية المكتب لفترة ثلاث سنوات، من 1 كانون الثاني/ يناير 2014 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2016.
    Le 13 mars, j'ai reçu une lettre du Secrétaire général du Front POLISARIO, M. Mohamed Abdelaziz, qui protestait contre l'apparente provocation que constituaient ces manœuvres à la veille de la tenue du quatrième cycle de pourparlers à Manhasset, dans l'État de New York, prévu du 16 au 18 mars 2008. UN وفي 13 آذار/مارس، تلقيت رسالة من الأمين العام لجبهة البوليساريو، محمد عبد العزيز، يحتج فيها على الاستفزاز الظاهر الذي تنطوي عليه تلك التمارين العسكرية، عشيةَ الجولة الرابعة من المفاوضات في مانهاسيت، بنيويورك، التي ستُعقد خلال الفترة من 16 إلى 18 آذار/مارس 2008.
    Le Président temporaire appelle l'attention de l'Assemblée générale sur une lettre du Secrétaire général (A/S-25/4) concernant les arriérés de 18 États Membres dans le paiement de leur contribution à l'Organisation des Nations Unies. UN لفت الرئيس المؤقت انتباه الجمعية العامة إلى رسالة موجهة من الأمين العام (A/S-25/4) عن متأخرات 18 دولة عضوا في دفع اشتراكاتها المالية في الأمم المتحدة.
    Le Président temporaire appelle l'attention de l'Assemblée générale sur une lettre du Secrétaire général (A/S-26/3) con-cernant les arriérés de 16 États Membres dans le paiement de leur contribution financière à l'Organisation des Nations Unies. UN لفت الرئيس المؤقت انتباه الجمعية العامة إلى رسالة موجهة من الأمين العام (A/S-26/3) بشأن متأخرات 16 دولة عضوا في دفع اشتراكاتها المالية في الأمم المتحدة.
    Les membres du Conseil ont également examiné une lettre du Secrétaire général (S/2001/47) sollicitant l'avis du Président du Conseil sur la nomination de M. Mohammed El Habib Fassi Fihri en qualité de juge suppléant au Tribunal. UN 68 - ونظر أعضاء المجلس أيضا في رسالة موجهة من الأمين العام (S/2001/47) يلتمس فيها آراء الرئيس بشأن تعيين السيد محمد الحبيب الفاسي الفهري محل أحد قضاة المحكمة.
    L'Assemblée générale prend note d'une lettre du Secrétaire général (A/ES-10/368) relative aux neuf États Membres actuellement en retard dans le paiement de leurs contributions au sens de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN أحاطت الجمعية العامة علما برسالة الأمين العام)A/ES-10/368( فيما يتعلق بالدول الأعضاء التسع المتأخرة عن سداد اشتراكاتها المالية للأمم المتحدة في إطار أحكام المادة 19 من الميثاق.
    L'Assemblée générale prend note d'une lettre du Secrétaire général (A/62/324) concernant sept États membres en retard dans le paiement de leurs contributions au sens de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN أحاطت الجمعية العامة علما برسالة الأمين العام (A/62/324) بشأن تأخر سبع دول أعضاء عن سداد اشتراكاتها المالية للأمم المتحدة بموجب أحكام المادة 19 من الميثاق.
    L'Assemblée générale prend note d'une lettre du Secrétaire général (A/60/345) concernant neuf États membres en retard dans le paiement de leurs contributions au sens de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN أحاطت الجمعية العامة علما برسالة الأمين العام (A/60/345) بشأن تسع دول أعضاء متأخرة عن سداد اشتراكاتها المالية للأمم المتحدة بموجب أحكام المادة 19 من الميثاق.
    Le 24 août, lors de consultations plénières, le Conseil a examiné une lettre du Secrétaire général dans laquelle il demandait une prorogation d'un an du mandat de la FINUL. UN وفي 24 آب/أغسطس، ناقش مجلس الأمن في المشاورات التي عقدها بكامل هيئته، رسالة الأمين العام التي يطلب فيها تمديد ولاية اليونيفيل لمدة سنة.
    Le 2 avril 2007, cette demande a été rejetée par une lettre du Secrétaire du Comité populaire général de la sécurité générale. UN وفي 2 نيسان/أبريل 2007، رُفض طلب التحقيق في رسالة من أمين اللجنة الشعبية العامة للأمن العام.
    L'Assemblée générale prend note d'une lettre du Secrétaire général (A/ES-10/240) concernant États Membres qui sont en retard dans le paiement de leurs contributions à l'Organisation des Nations Unies au sens de l'Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما برسالة موجهة من الأمين العام (A/ES-10/240) بشأن 13 من الدول الأعضاء المتأخرة في سداد اشتراكاتها المالية المستحقة للأمم المتحدة بموجب أحكام المادة 19 من الميثاق.
    L'Assemblée générale prend note d'une lettre du Secrétaire général (A/55/1031) au sujet du retard de 15 États dans le paiement de leurs contributions financières à l'Organisation des Nations Unies conformément à l'Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما برسالة واردة من الأمين العام (A/55/1031) تتعلق بالدول الأعضاء الـ 15 المتأخرة في سداد اشتراكاتها المالية في المنظمة بموجب المادة 19 من الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more