"une lettre que vous adresse" - Translation from French to Arabic

    • رسالة موجهة إليكم
        
    • رسالة موجهة اليكم
        
    • الرسالة التي وجهها إليكم
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous adresse M. Nikica Valentic, Premier Ministre de la République de Croatie. UN أتشرف بأن أقدم، مرفقا طيه، رسالة موجهة إليكم من رئيس وزراء جمهورية كرواتيا، السيد نيكيتشا فالينتيتش.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous adresse M. Radoje Kontic, Premier Ministre de la République fédérative de Yougoslavie. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من السيد رادويه كونتيتش رئيس وزراء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre que vous adresse S. E. M. Osman Ertuğ, Représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من فخامة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre que vous adresse le Ministre des relations extérieures de la République du Soudan, Mustafa Osman Ismail (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرفق طيه رسالة موجهة إليكم من مصطفى عثمان إسماعيل وزير العلاقات الخارجية بجمهورية السودان.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous adresse le Ministre des affaires étrangères de la Croatie, M. Mate Granic. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة اليكم من وزير خارجية كرواتيا، السيد ماتي غرانيتش.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous adresse M. Manoucher Mottaki, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, au sujet des résolutions du Conseil de sécurité contre le programme nucléaire pacifique de la République islamique d'Iran (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة التي وجهها إليكم السيد منوشهر متقي، وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية، بشأن قرارات مجلس الأمن المضادة للبرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre que vous adresse le Secrétaire du Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale, M. Omar Mostafa Al-Montasser. UN يسعدني أن أرفق لكم طيه رسالة موجهة إليكم من اﻷخ عمر مصطفى المنتصر أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous adresse Hoshyar Zebari, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, concernant le réexamen du mandat de la Force multinationale en Iraq. UN يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة إليكم من هوشيار زيباري، وزير خارجية جمهورية العراق، تتناول استعراض القوة المتعددة الجنسيات.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous adresse M. Ahmed Aboul Gheit, Ministre des affaires étrangères de la République arabe d'Égypte, en ce qui concerne les mesures illégales prises par Israël dans l'esplanade de la mosquée d'Al-Aqsa, à Jérusalem-Est (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة موجهة إليكم من السيد أحمد أبو الغيط، وزير الخارجية في جمهورية مصر العربية بشأن الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في حرم المسجد الأقصى الشريف بالقدس الشرقية (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre une lettre que vous adresse S. E. M. Seyoum Mesfin, Ministre des affaires étrangères de la République fédérale démocratique d'Éthiopie, au sujet de la situation qui règne actuellement entre l'Érythrée et l'Éthiopie (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة موجهة إليكم من سيوم مسفين، وزير خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، تتعلق بالحالة الراهنة بين إريتريا وإثيوبيا (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre que vous adresse M. Ali Said Abdella, Ministre des affaires étrangères de l'État d'Érythrée, que j'ai reçue ce jour (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم رسالة موجهة إليكم من معالي السيد علي سعيد عبداللاه، وزير خارجية دولة إريتريا، تلقيتها اليوم (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint une lettre que vous adresse M. Maumoon Abdul Gayoom, Président de la République des Maldives, à la suite de la recommandation du Comité des politiques du développement concernant la radiation de la République des Maldives de la liste des pays les moins avancés (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة موجهة إليكم من السيد مأمون عبد القيوم، رئيس جمهورية ملديف، فيما يتعلق بتوصية لجنة السياسات الإنمائية بإخراج جمهورية ملديف من قائمة أقل البلدان نموا (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous adresse M. Zoran Zizic, Premier Ministre du Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie, au sujet du mandat de la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP) (voir annexe). UN يشرفني أن أوجِّه طيه رسالة موجهة إليكم من السيد زوران زيزيتش، رئيس وزراء الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تتصل بولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre que vous adresse M. Seyoum Mesfin, Ministre des affaires étrangères de la République démocratique fédérale d'Éthiopie, sur la situation actuelle en ce qui concerne le conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من السيد سيوم مسفن وزير خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية بشأن الحالة الراهنة المتصلة بالصراع الإثيوبي الإريتري (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous adresse le Minis-tre des affaires étrangères par intérim de la République démocratique fédérale d'Éthiopie (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم رسالة موجهة إليكم من تيكيدا اليمو وزير الخارجية بالنيابة في جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous adresse S. E. Aliakbar Salehi, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, concernant la situation à Bahreïn (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة إليكم من علي أكبر صالحي، وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية، بشأن الوضع في البحرين (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre que vous adresse M. le Sénateur Sartaj Aziz, Ministre des affaires étrangères du Pakistan, au sujet de l'appareil non armé des forces aéronavales pakistanaises abattu par l'Inde le 10 août 1999 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة موجهة إليكم من عضو مجلس الشيوخ السيد سرتاج عزيز، وزير خارجيــة باكستان وتتعلــق بإسقاط الهند لطائــرة باكستانية غير مسلحة تابعة لسلاح البحر وذلك في ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous adresse M. Gholam Ali Haddad Adel, Président de l'Assemblée consultative de la République islamique d'Iran, par ailleurs Président de l'Assemblée parlementaire asiatique, et le texte de la Déclaration de Téhéran (voir annexe). UN يشرّفني أن أحيل طيها رسالة موجهة إليكم من غلام علي حداد عادل، رئيس مجلس الشورى لجمهورية إيران الإسلامية، الذي يشغل أيضا منصب رئيس الجمعية البرلمانية الآسيوية، بالإضافة إلى إعلان طهران الصادر عن الجمعية البرلمانية الآسيوية (انظر المرفق).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre que vous adresse le Président de la République de Chypre, M. Tassos Papadopoulos; datée du 7 juin 2004, cette lettre, avec son annexe, constitue notre position officielle sur le rapport relatif à votre mission de bons offices à Chypre (S/2004/437) en date du 28 mai 2004 (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيا نص رسالة موجهة إليكم من رئيس جمهورية قبرص، سعادة السيد تاسوس بابا دوبولوس، مؤرخة 7 حزيران/يونيه 2004 (ومرفقها)، وهي تشكل موقفنا الرسمي بشأن تقريركم عن مهمة المساعي الحميدة التي قمتم بها في قبرص (S/2004/437) المؤرخ 28 أيار/مايو 2004 (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous adresse le Secrétaire général de la Ligue des États arabes concernant le suivi des résolutions adoptées par le Conseil de la Ligue des États arabes réuni au niveau des ministres des affaires étrangères, lors d'une session extraordinaire qui s'est tenue au Caire (Égypte) le 15 juillet 2006. UN يشرفني أن أحيل رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عمرو موسى، الأمين العام لجامعة الدول العربية، بشأن متابعة القرارات التي اتخذها مجلس جامعة الدول العربية، خلال الاجتماع الطارئ الذي عقده على المستوى الوزاري في القاهرة، في 15 تموز/يوليه 2006 (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more