"une libéralisation progressive" - Translation from French to Arabic

    • التحرير التدريجي
        
    • التحرر التدريجي
        
    • تحقيق تحرير التجارة بشكل تدريجي
        
    • تحرير تدريجي
        
    • تحرير تدريجية
        
    • والتحرير التدريجي
        
    • بالتحرير التدريجي
        
    Comme le montre l'expérience, une libéralisation progressive, judicieusement appliquée, a une incidence salutaire sur la compétitivité et l'affectation des ressources. UN ومثلما تبين التجربة، فإن التحرير التدريجي الذي يطبق بصورة رشيدة له أثر طيب على القدرة على المنافسة وتخصيص الموارد.
    une libéralisation progressive devrait être un principe fondamental pour ces pays. UN وينبغي أن يكون التحرير التدريجي هو المبدأ الأساسي الذي تتبعه البلدان النامية.
    Toute politique de commerce et de développement appropriée devrait donc envisager une libéralisation progressive du commerce. UN ومن هنا فإن على سياسة التجارة والتنمية الصحيحة أن تفكر في التحرير التدريجي للتجارة.
    Un orateur a fait observer qu'une libéralisation progressive semblait favoriser le développement et atténuer la pauvreté, mais qu'elle devait être véritablement progressive, compte tenu des capacités des pays. UN وعلق أحد المتحدثين على أن التحرر التدريجي يبدو مفيدا لنمو التنمية والتصدي للفقر، ولكنه يجب أن يكون تدريجيا بشكل حقيقي، وفي إطار قدرات البلدان.
    Concernant la politique commerciale, il leur fallait trouver un juste équilibre, qui contribuerait à une libéralisation progressive et encadrée, c'estàdire qui encouragerait la compétitivité des entreprises intérieures sans pour autant porter atteinte au droit qu'avait tout gouvernement d'adopter des mesures de réglementation. UN وفيما يتعلق بالسياسة التجارية، تدعو الحاجة إلى الموازنة الصحيحة من أجل تحقيق تحرير التجارة بشكل تدريجي ومنظم - مما سيتيح حافزاً أكبر للمنافسة أمام الشركات المحلية دون عرقلة حق أي حكومة في التنظيم.
    Cela dit, la politique malaisienne reposera uniquement sur l'idée d'une libéralisation progressive. UN ومع ذلك، فإن نهج ماليزيا لن يستند إطلاقا إلى مجرد فكرة التحرير التدريجي للتجارة.
    Elle a également évalué les incidences d'une libéralisation progressive des importations de services sur le développement de secteurs de services compétitifs. UN وأجرت اللجنة أيضا تقييما ﻷثر التحرير التدريجي للواردات من الخدمات على تطوير قطاعات الخدمات القادرة على المنافسة.
    Les négociations prescrites concernant le commerce des services seront menées sur la base d'une libéralisation progressive comme moyen de promouvoir la croissance économique de tous les partenaires commerciaux et le développement des pays en développement. UN وينبغي القيام بالمفاوضات المقررة الجارية المتعلقة بتجارة الخدمات على أساس التحرير التدريجي باعتباره وسيلة لتشجيع النمو الاقتصادي لجميع الشركاء التجاريين وتنمية البلدان النامية.
    S'agissant des services financiers, l'Accord général sur le commerce des services prévoit une libéralisation progressive en fonction du niveau de développement de certains secteurs et du secteur des services, considérés ensemble. UN وفيما يتعلق بالخدمات المالية، فإن الاتفاق العام للتجارة في الخدمات ينص على التحرير التدريجي المستند إلى مستوى نمو قطاعات معينة ومستوى نمو قطاع الخدمات بمجمله.
    Par la suite, avec le développement de la base industrielle du pays dans le secteur en question et l’acquisition de compétences, ce secteur pourra être exposé à la concurrence des importations moyennant une libéralisation progressive des échanges. UN ومن ثم، مع تنمية القاعدة الصناعية للبلد في الصناعة المعنية، واكتساب القدرات، يمكن أن يتعرض القطاع المحلي لمنافسة الواردات من خلال التحرير التدريجي للتجارة.
    L'AGCS fournit un cadre permettant d'assurer une libéralisation progressive et la possibilité pour tous les pays d'en partager les bénéfices. UN والاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات يوفر إطاراً يكفل التحرير التدريجي ووسيلة تسمح بحصول جميع البلدان على نصيب من فوائد هذه العملية.
    Les pays en développement pourraient procéder dans ce domaine à une libéralisation progressive en tirant parti de la flexibilité prévue dans l'AGCS pour fixer des conditions réglementaires; UN :: يمكن تنفيذ التحرير التدريجي في هذا المجال على يد البلدان النامية عن طريق استخدام أوجه المرونة التي ينص عليها الاتفاق بشأن وضع شروط تنظيمية.
    Lorsque l'objectif est la libéralisation de la réglementation des investissements, il peut être préférable de viser une libéralisation progressive, et non pas des engagements à effet immédiat et de portée universelle; UN وإذا كان التحرير هو المقصود، قد يكون التحرير التدريجي للقواعد الناظمة للاستثمار مقبولاً أكثر من الالتزام بالتحرير التزاماً صريحاً وشاملاً.
    Des accords de levée des restrictions peuvent instaurer un accès immédiat aux marchés et ne prévoient donc pas une libéralisation progressive, mais ils ne portent que sur l'accès aux marchés et non sur des questions telles que le droit d'établissement, les investissements étrangers directs ou le cabotage. UN فالاتفاقات المفتوحة يمكن أن تحقق الوصول الآني إلى الأسواق ولذلك لا تعني ضمنيا التحرير التدريجي ولكن بما أنها مقصورة على الوصول إلى الأسواق فهي لا تتناول قضايا من قبيل الحق في الإقامة والاستثمار الأجنبي المباشرة أو النقل الداخلي.
    Un orateur a fait observer qu'une libéralisation progressive semblait favoriser le développement et atténuer la pauvreté, mais qu'elle devait être véritablement progressive, compte tenu des capacités des pays. UN وعلق أحد المتحدثين على أن التحرر التدريجي يبدو مفيدا لنمو التنمية والتصدي للفقر، ولكنه يجب أن يكون تدريجيا بشكل حقيقي، وفي إطار قدرات البلدان.
    Un orateur a fait observer qu'une libéralisation progressive semblait favoriser le développement et atténuer la pauvreté, mais qu'elle devait être véritablement progressive, compte tenu des capacités des pays. UN وعلق أحد المتحدثين على أن التحرر التدريجي يبدو مفيدا لنمو التنمية والتصدي للفقر، ولكنه يجب أن يكون تدريجيا بشكل حقيقي، وفي إطار قدرات البلدان.
    Concernant la politique commerciale, il leur fallait trouver un juste équilibre, qui contribuerait à une libéralisation progressive et encadrée, c'est-à-dire qui encouragerait la compétitivité des entreprises intérieures sans pour autant porter atteinte au droit qu'avait tout gouvernement d'adopter des mesures de réglementation. UN وفيما يتعلق بالسياسة التجارية، تدعو الحاجة إلى الموازنة الصحيحة من أجل تحقيق تحرير التجارة بشكل تدريجي ومنظم - مما سيتيح حافزاً أكبر للمنافسة أمام الشركات المحلية دون عرقلة حق أي حكومة في التنظيم.
    Concernant la politique commerciale, il leur fallait trouver un juste équilibre, qui contribuerait à une libéralisation progressive et encadrée, c'est-à-dire qui encouragerait la compétitivité des entreprises intérieures sans pour autant porter atteinte au droit qu'avait tout gouvernement d'adopter des mesures de réglementation. UN وفيما يتعلق بالسياسة التجارية، تدعو الحاجة إلى الموازنة الصحيحة من أجل تحقيق تحرير التجارة بشكل تدريجي ومنظم - مما سيتيح حافزاً أكبر للمنافسة أمام الشركات المحلية دون عرقلة حق أي حكومة في التنظيم.
    Pendant cette période, l’économie mondiale a été marquée par une mondialisation croissante et une libéralisation progressive. UN ويحدث هذا في نفس الوقت الذي يشهد فيه العالم ازدياد عولمة اقتصاداته، وما يصاحبها من تحرير تدريجي.
    On citera en particulier le cas de l'agriculture, des textiles et des vêtements, qui doivent faire l'objet d'une libéralisation progressive. UN ومن اﻷمثلة المهمة بهذا الصدد، الزراعة، والمنسوجات واﻷلبسة التي أصبحت خاضعة لعملية تحرير تدريجية.
    Comme expliqué dans l'encadré 3, le pays a relevé le défit d'un développement rapide des infrastructures de transport nécessaires, essentiellement grâce au développement de ses capacités institutionnelles et à une libéralisation progressive. Encadré 3. UN فكما يتضح في الإطار 3، نجح هذا البلد سريعاً في مواجهة تحدي تطوير الهياكل الأساسية المطلوبة للنقل، الأمر الذي تحقق أساساً بفضل زيادة القدرة المؤسسية والتحرير التدريجي.
    D'ici à 2015, les pays de l'ASEAN visent à mettre en place un marché et une base de production uniques, ce qui devrait se traduire par une libéralisation progressive du secteur des services financiers, ainsi que par l'intégration de leurs marchés des capitaux. UN 42 - وأضاف أن الرابطة تهدف إلى إنشاء سوق وقاعدة إنتاج واحدة بحلول عام 2015 وأن ذلك يستتبعه قيامها بالتحرير التدريجي لقطاع الخدمات المالية وإدماج أسواق رأس المال في الرابطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more