"une ligne de" - Translation from French to Arabic

    • خط
        
    • خطاً
        
    • بين بنود
        
    • من شأنه أن يجعل الخطوط
        
    • سطر كتبه
        
    Zone déterminée par une ligne de démarcation, par des coordonnées ou zone non délimitée 8 UN حتى خط لتعيين الحدود، إلى حدود محددة بواسطة اﻹحداثيات أو دون حدود
    Zone déterminée par une ligne de démarcation, par des coordonnées ou zone non délimitée UN حتى خط لتعيين الحدود، بواسـطة ما تحــدده اﻹحـداثيات أو بدون حــدود
    Cette unité aurait utilisé une maison privée située près d'une ligne de chemin de fer à Vanawasala, près de Ragama, au nord de Colombo. UN وأفيد أن هذه الوحدة تستخدم منزلا خاصا قريبا من خط السكة الحديدية في فانا واسالا، بالقرب من راغاما، في شمال كولومبو.
    Le Gouvernement libanais a demandé à la FINUL d'installer une ligne de bouées conforme aux normes internationales. UN وطلبت الحكومة اللبنانية أيضا إلى القوة المؤقتة وضع خط من الطفافات يتماشى مع المعايير الدولية.
    Il convient cependant de préciser que cette disposition constitue plus une ligne de conduite générale qu'une mesure impérative. UN ومع ذلك يجدر التوضيح أن هذا الحكم يمثل خطاً للسوك العام أكثر من كونه تدبيراً ملزماً.
    Il peut également virer des crédits d'une ligne de crédit à une autre jusqu'à concurrence des montants limites que la Conférence des Parties fixera périodiquement. UN ويجوز له أيضا إجراء مناقلات فيما بين بنود الاعتمادات هذه بما لا يتجاوز الحدود التي يقررها مؤتمر اﻷطراف من حين إلى آخر.
    Genre elle a été fabriquée dans une usine, sur une ligne de production... ensuite elle a été envoyée ici... Open Subtitles كما لو أنها صنعت في مصنع مثل خط أنتاج ومن ثم تم شحنها الي هنا
    Est-il vrai que vous allez créer une ligne de lingerie ? Open Subtitles جوليت، أصحيح أنكِ تصممين خط جديد من الملابس الداخلية؟
    Pourquoi ne pas réutiliser des explosifs pour voir s'il y a une ligne de faille? Open Subtitles لما لا نقوم بالمزيد من التفجيرات لنرى إذا كان هناك خط صدع؟
    La coopération régionale, que le PNUCID prône, complétée par une coopération internationale, fournit une ligne de défense importante contre la menace de la drogue. UN إن التعاون اﻹقليمي الذي يدعو له البرنامج، إذا استكمل بالتعاون الدولي، سيوفر خط دفاع هام ضد خطر المخدرات.
    Il sera indispensable de disposer d'indicateurs synthétiques comportant une ligne de base et des objectifs clairs pour les années à venir. UN وسيكون من الضروري أن تتوفر مؤشرات مركبة تتضمن خط أساس وأهداف واضحة في السنوات القادمة.
    De plus, une ligne de bus express dessert également les localités bédouines à proximité de Dimona à raison de 83 rotations par jour. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك أيضاً خط للنقل السريع متاح لخدمة البلدات البدوية المجاورة لديمونا يعمل بمعدل 83 رحلة يومياً؛
    Il demande également à l'ONU de charger la FINUL d'installer dans cette zone une ligne de bouées qui soit conforme aux normes internationales; UN ويطلب لبنان أيضا إلى الأمم المتحدة أن توكل إلى اليونيفيل مهمة وضع خط من الطفافات في المنطقة يتماشى مع المعايير الدولية.
    Ce projet suppose la construction d'une ligne de 150 kilomètres reliant Capljina à Niksic. UN ويشمل هذا المشروع تشييد خط للسكك الحديدية يبلغ طوله 150 كيلومترا من كابليينا إلى نيكسيك.
    Il demande également à l'ONU de charger la FINUL d'installer dans cette zone une ligne de bouées, conformément aux normes internationales; UN ويطلب لبنان أيضا إلى الأمم المتحدة أن توكل إلى اليونيفيل مهمة وضع خط من الطفافات في المنطقة يتماشى مع المعايير الدولية.
    Il demande également à l'ONU de charger la FINUL d'installer dans cette zone une ligne de bouées, dans le respect des normes internationales. UN ويطلب لبنان أيضا إلى الأمم المتحدة أن توكل إلى اليونيفيل مهمة وضع خط الطفافات في مكانه الصحيح بشكل يتماشى مع المعايير الدولية.
    :: Installez une ligne de communication directe avec les autorités. UN :: اعمل على تركيب خط اتصال مباشر مع السلطات المسؤولة
    Il demande également à l'ONU de charger la FINUL d'installer dans cette zone une ligne de bouées, dans le respect des normes internationales; UN ويطلب لبنان أيضا إلى الأمم المتحدة أن توكل إلى اليونيفيل مهمة وضع خط من الطفافات في المنطقة يتماشى مع المعايير الدولية.
    Le Conseil d'administration a recommandé aussi que la BAsD envisage d'établir une ligne de crédit pour les petites et moyennes entreprises comme demandé par le secteur privé. UN وأوصى المديرون أيضا بأن ينظر المصرف في إنشاء خط ائتمان للمشاريع الصغيرة والمتوسطة، وهو ما يطلبه القطاع الخاص.
    Les directives en matière d'exportation et leur mise en œuvre constituent une ligne de défense importante pour prévenir la prolifération. UN ويُعَدّ وضع مبادئ توجيهية بشأن التصدير وتنفيذها خطاً دفاعياً مهماً لمنع الانتشار.
    9. Autorise le Directeur exécutif à virer des ressources d'une ligne de crédit à l'autre à concurrence de 5 % du montant correspondant à la ligne de crédit à laquelle le virement est effectué; UN مطروحا منه: اﻹيرادات المقدرة للميزانية الاعتمادات الصافية المقدرة ٩ - يأذن للمديرة التنفيذية بنقل الموارد فيما بين بنود الاعتمادات، بحد أقصى قدره ٥ في المائة من الاعتماد الذي تنقل إليه الموارد؛
    D'après ce représentant, dans le système actuel, la Cour suprême risque d'être soumise à des pressions politiques alors que son projet de loi créerait une ligne de séparation claire entre le pouvoir judiciaire et le pouvoir législatif. UN ويرى عضو الكونغرس اندروود أن هذا الترتيب يجعل المحكمة العليا عرضة للتدخلات السياسية في حين أن مشروع القانون الذي يقوم بتقديمه من شأنه أن يجعل الخطوط التي تفصل بين الفرعين القضائي والتشريعي أكثر وضوحا.
    Il y a une... une ligne de Shelley qui me hante. Open Subtitles ثمة... سطر كتبه شيلي هو الذي يؤرقني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more