Il faudrait donc dresser une liste officielle de la composition des différents groupes d'amis, tout officieux soient-ils. | UN | وينبغي وضع قائمة رسمية تضم تكوين مختلف مجموعات أصدقاء الرئيس، بغض النظر عن مدى كونها غير رسمية. |
:: D'établir, le cas échéant, une liste officielle des négociants agréés; | UN | :: قائمة رسمية بتجار الماس المرخص لهم، حيثما كان ذلك منطبقا. |
une liste officielle des membres des délégations doit néanmoins être transmise au secrétariat de la Convention avant la session du Comité, afin de faciliter l'inscription des participants et pour des raisons de sécurité. | UN | غير أنه ينبغي إرسال قائمة رسمية بأعضاء الوفود إلى أمانة الاتفاقية قبل دورة اللجنة للتسجيل وللأغراض الأمنية. |
Avant la session, une liste officielle des membres de la délégation doit toutefois être communiquée au secrétariat de la Convention pour l'inscription des participants, et pour des raisons de sécurité. | UN | بيد أنه ينبغي إرسال قائمة رسمية بأعضاء الوفود إلى أمانة الاتفاقية قبل دورة المؤتمر وذلك لأغراض التسجيل والأمن. |
- L'établissement d'une liste officielle des organes qui entrent dans le champ d'application de la loi; | UN | وضع قائمة رسمية بالأجهزة الداخلة في مجال تطبيق القانون؛ |
En outre, il a appliqué la directive relative à ce sujet en dressant une liste officielle d'avocats susceptibles d'être nommés conseils des accusés. | UN | وتم كذلك تنفيذ المبدأ التوجيهي الخاص بانتداب محامي الدفاع بوضع قائمة رسمية بأسماء المحامين الذين يمكن تعيينهم للدفاع عن المتهمين. |
On a par ailleurs montré à la Commission des armes qui auraient été obtenues auprès de réfugiés rwandais dans la région et on lui a fourni une liste officielle d'armes et de munitions d'origine analogue. | UN | كما جرى إطلاع اللجنة على أسلحة ذكر أنه تم الحصول عليها من اللاجئين الروانديين في المنطقة وقدمت لها قائمة رسمية باﻷسلحة والذخائر التي حصل عليها من اللاجئين الروانديين. |
Avant la conférence, une liste officielle des membres de la délégation doit toutefois être communiquée au secrétariat de la Convention pour l'inscription des participants, et pour des raisons de sécurité. | UN | غير أنه ينبغي إرسال قائمة رسمية بأعضاء الوفود إلى أمانة الاتفاقية قبل دورة المؤتمر وذلك لأغراض التسجيل وللأغراض الأمنية. |
Avant la conférence, une liste officielle des membres de la délégation doit toutefois être communiquée au secrétariat de la Convention pour l'inscription des participants, et pour des raisons de sécurité. | UN | غير أنه ينبغي إرسال قائمة رسمية بأعضاء الوفود إلى أمانة الاتفاقية قبل دورة المؤتمر وذلك لأغراض التسجيل وللأغراض الأمنية. |
Dans 2 autres cas, les personnes avaient trouvé la mort au cours d'une opération militaire et leur nom figurait sur une liste officielle du Comité international de la CroixRouge. | UN | وفي حالتين أخريين، توفي الأشخاص المعنيون في عملية عسكرية وأدرجت أسماؤهم في قائمة رسمية صادرة عن لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
une liste officielle des membres de la délégation doit toutefois être communiquée au secrétariat de la Convention pour l'inscription des participants, et pour des raisons de sécurité. | UN | غير أنه ينبغي إرسال قائمة رسمية بأعضاء الوفود إلى أمانة الاتفاقية قبل انعقاد دورة المؤتمر وذلك لأغراض التسجيل والأغراض الأمنية. |
une liste officielle des membres des délégations doit néanmoins être communiquée au secrétariat de la Convention avant la session du Comité, pour l'inscription des participants et pour des raisons de sécurité. | UN | غير أنه ينبغي إرسال قائمة رسمية بأعضاء الوفود إلى أمانة الاتفاقية قبل انعقاد دورة اللجنة وذلك لأغراض التسجيل والأغراض الأمنية. |
119. L'Azerbaïdjan a approuvé une liste officielle des métiers et professions adaptés aux personnes handicapées et pour lesquels une demande existe sur le marché du travail, ainsi qu'une liste des secteurs de production dans lesquels il est interdit d'employer des personnes handicapées. | UN | 119- وأقرت أذربيجان قائمة رسمية بالمهن والحرف المناسبة للمعوقين والمطلوبة في سوق العمل وقائمة بأماكن العمل الصناعية حيث يحظر تشغيل المعوقين. |
S'agissant des textes qui devaient être adoptés concernant la loi relative à l'établissement d'une liste officielle d'entités territoriales, qui deviendront des circonscriptions électorales, le Président du Sénat a estimé que les élections locales pourraient être organisées sur la base de la législation existante. | UN | وبشأن التشريعات التي ما زالت مطروحة فيما يتعلق بقانون إنشاء قائمة رسمية للكيانات الإقليمية التي ينبغي أن تصبح دوائر انتخابية، ارتأى رئيس مجلس الشيوخ أن الانتخابات المحلية يمكن أن تمضي قدما على أساس القوانين الحالية في هذا الشأن. |
3.5 Ramiz Kožljak a été vu pour la dernière fois dans une zone sous le contrôle de la JNA, et son nom figure sur une liste officielle comportant les noms de ceux qui auraient été capturés et exécutés arbitrairement le 4 juillet 1992 par des membres de la JNA à Tihovići. | UN | 3-5 وآخر مرة شوهد فيها رامز كوجلياك كانت في منطقة تخضع لسيطرة الجيش الوطني اليوغوسلافي، واسمه مدرج على قائمة رسمية بأسماء الذين يُدَّعي أنه جرى القبض عليهم وإعدامهم تعسفاً في 4 تموز/يوليه 1992 على أيدي أفراد الجيش الوطني اليوغوسلافي في تيهوفيتشي. |
Au niveau fédéral, afin d'identifier formellement les organes concernés par la loi du 20 juillet 1990 qui vise à promouvoir la présence équilibrée d'hommes et de femmes dans les organes d'avis, il a été décidé d'établir une liste officielle reprenant tous les organes qui relèvent de ce champ d'application. | UN | على الصعيد الاتحادي، ولوضع تحديد رسمي للهيئات المشار إليها في قانون 20 تموز/يوليه 1990 الرامي إلى تعزيز التمثيل المتكافئ للرجل والمرأة في عضوية هيئات تقديم المشورة، تقرر وضع قائمة رسمية تتضمن سردا لجميع الهيئات التي ينطبق عليها هذا القانون. |
20) Le Comité prend note avec préoccupation des renseignements fournis par l'État partie indiquant que l'objection de conscience au service militaire n'est acceptée que pour des motifs religieux et uniquement pour certaines confessions religieuses, énumérées dans une liste officielle. | UN | (20) وتلاحظ اللجنة بقلق المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية غير مقبول إلا لأسباب دينية وفيما يخص فقط بعض الديانات التي ترد في قائمة رسمية. |
une liste officielle des espèces menacées avait été publiée (dans la résolution 584 de 2002) pour servir de base à la codification des infractions environnementales et aux sanctions correspondantes. | UN | وقد نُشرت قائمة رسمية بالأنواع المهدّدة بالإنقراض (عن طريق القرار 584 لعام 2002) كوسيلة أساسية لتصنيف الأعمال الإجرامية البيئية والمعاقبة عليها. |
Le représentant de la Pologne a présenté une liste officielle des noms de pays et de territoires non autonomes comportant les noms des pays reconnus par la Pologne et ceux de 69 territoires non autonomes, ainsi que les noms de leurs capitales (voir E/CONF.101/44/Add.1). | UN | 125 - وقدم ممثل بولندا قائمة رسمية بأسماء البلدان وأسماء الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتضمنت أسماء البلدان وأسماء الأقاليم الـ 69 غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تعترف بها بولندا، إلى جانب أسماء العواصم (انظر E/CONF.101/44/Add.1). |
À l'issue de cette série de réunions, les FNL ont communiqué une liste officielle des noms de 30 enfants que leurs dirigeants continuaient à définir comme < < des enfants dont le mouvement s'était occupé durant le conflit et qui avaient besoin d'assistance > > plutôt que comme des enfants associés au mouvement. | UN | وبعد هذه الدورة، أحالت قوات التحرير الوطنية قائمة رسمية بأسماء 30 طفلا لا يزال قادتها يعرفونهم على أنهم الأطفال " الذين اهتمت بهم الحركة خلال النزاع، والذين كانوا بحاجة إلى المساعدة " ، عوضاً عن كونهم أطفال مرتبطين بحركتهم. |