"une loi d'ensemble" - Translation from French to Arabic

    • قانون شامل
        
    • قانونا شاملا
        
    Le Comité s'inquiète de ce que l'absence d'une loi d'ensemble relative aux droits de l'enfant a pour conséquence de laisser la question de l'application de ce principe à l'appréciation du juge. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام قانون شامل حول حقوق الأطفال يجعل عملية تطبيق هذا المبدأ خاضعة للسلطة التقديرية للقاضي.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts portant sur l'élaboration d'une loi d'ensemble contre la discrimination et sur les amendements au Code du travail. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها فيما يتعلق بإعداد قانون شامل لمناهضة التمييز وإدخال تعديلات على قانون العمل.
    Nous sommes actuellement en passe de promulguer une loi d'ensemble sur les droits de l'homme qui donnera naissance à une commission des droits de l'homme. UN ونحن نقوم حاليا بالإعداد لسن قانون شامل لحقوق الإنسان سيؤدي إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial a été informé que le Gouvernement fédéral était en train d'élaborer une loi d'ensemble sur l'emploi des langues des minorités. UN وعلمت المقررة الخاصة أن الحكومة الفيدرالية تقوم حاليا باعداد قانون شامل بشأن استخدام لغات اﻷقليات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une loi d'ensemble sur l'égalité des sexes. UN 52 - وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانونا شاملا للمساواة بين الجنسين.
    Le Rapporteur spécial a été informé que le gouvernement fédéral était en train d’élaborer une loi d’ensemble sur l’emploi des langues des minorités. UN وعلمت المقررة الخاصة أن الحكومة الفيدرالية تقوم حاليا باعداد قانون شامل بشأن استخدام لغات اﻷقليات.
    Les travaux d'élaboration d'une loi d'ensemble sur la question avançaient. UN وهي تُحقق تقدماً في صياغة لوائح قانون شامل.
    Le Comité s'inquiète par ailleurs de l'absence d'une loi d'ensemble sur l'enfance. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود قانون شامل خاص بالطفل.
    Il a encouragé le pays à adopter une loi d'ensemble sur la discrimination. UN وشجعتها على سن قانون شامل بشأن التمييز.
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait que la loi sur la promotion de l'aide à l'enfance et à la jeunesse ne couvre pas tout le champ d'application de la Convention ni ne garantit les droits de l'enfant et par l'absence d'une loi d'ensemble sur les droits de l'enfant. UN ومع ذلك تظل اللجنة تشعر بالقلق لأن القانون بشأن تعزيز تنمية ودعم الأطفال والشباب لا يغطي النطاق الكامل للاتفاقية أو يضمن حقوق الطفل، ولأنه لا يوجد قانون شامل بشأن حقوق الطفل.
    Le Comité encourage l'État partie à mener rapidement à leur terme les efforts qu'il déploie en vue de l'adoption d'une loi d'ensemble contre la discrimination puis à veiller à sa bonne application. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكمل على وجه السرعة جهودها الرامية إلى وضع قانون شامل مناهض للتمييز وتضمن بالتالي إعماله الفعال.
    La Lettonie n'adhérait pas à la recommandation portant sur l'adoption d'une loi d'ensemble relative à l'égalité des sexes du fait que les lois sectorielles contenaient des dispositions de lutte contre la discrimination qui faisaient partie intégrante du cadre législatif global. UN ولم تتفق لاتفيا مع التوصية باعتماد قانون شامل للمساواة بين الجنسين حيث أُدرجت أحكام حظر التمييز في قوانين قطاعية كجزء لا يتجزأ من الإطار التشريعي العام.
    L'absence de budget ventilé par poste pour les droits de l'enfant dans le budget national est liée à l'absence d'une loi d'ensemble relative aux droits de l'enfant et d'une politique et de plans d'application s'y rapportant. UN وإن افتقار الميزانية الوطنية إلى ميزانية مفصلة ومخصصة لحقوق الأطفال يرجع في حد ذاته إلى عدم وجود قانون شامل لحقوق الطفل وإلى عدم وجود سياسات وخطط لأجل تنفيذه.
    12. Le Comité recommande vivement à l'État partie d'envisager d'adopter une loi d'ensemble sur les droits de l'enfant et de prendre des mesures pour harmoniser sa législation avec les principes et les dispositions de la Convention. UN 12- توصي اللجنة بشدة أن تنظر الدولة الطرف في اعتماد قانون شامل بشأن حقوق الطفل وباتخاذ خطوات لتنسيق تشريعاتها تماماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Sri Lanka est déterminé à assurer les droits des enfants handicapés. L'on procède actuellement à la rédaction d'une loi d'ensemble qui vise à faire en sorte que la Convention sur les droits des personnes handicapées soit pleinement appliquée. UN 40 - وقال إن سرى لانكا ملتزمة بكفالة حقوق الأطفال ذوي الإعاقة، وذكر أنه يجري إعداد مشروع قانون شامل يكفل الالتزام التام باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    60. Si les incidents impliquant la traite d'êtres humains dans son pays sont isolés, une loi d'ensemble visant à prévenir ce crime et à poursuivre ceux qui s'en rendent coupables, mais aussi à prendre soin des victimes, n'en a pas moins été adoptée en 2010. UN 60 - وبينما تعد حوادث الاتجار بالبشر في بلدها حوادث معزولة، إلا أنه قد صدر في عام 2010 قانون شامل يقضي بمنع وملاحقة هذه الجريمة بالإضافة إلى توفير الرعاية لضحاياها.
    79.8 Adopter une loi d'ensemble pour la protection de l'environnement (Bhoutan); UN 79-8- اعتماد قانون شامل لحماية البيئة (بوتان)؛
    79.79 Adopter une loi d'ensemble sur la protection de l'environnement afin de jeter les bases nécessaires pour un développement durable à long terme (Arménie); UN 79-79- اعتماد قانون شامل بشأن الحماية البيئية من أجل توفير الأساس اللازم لمواصلة التنمية المستدامة (أرمينيا)؛
    Le Comité demande à l'État partie de promulguer une loi d'ensemble sur l'égalité des sexes et de redoubler d'efforts pour sensibiliser davantage le public à la Convention. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدر قانونا شاملا يتعلق بالمساواة بين الجنسين، وأن تكثف جهودها من أجل توعية الجمهور بأحكام الاتفاقية.
    Le Comité demande à l'État partie de promulguer une loi d'ensemble sur l'égalité des sexes et de redoubler d'efforts pour sensibiliser davantage le public à la Convention. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدر قانونا شاملا يتعلق بالمساواة بين الجنسين، وأن تكثف جهودها من أجل توعية الجمهور بأحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more