"une loi spéciale sur" - Translation from French to Arabic

    • قانون خاص بشأن
        
    • قانون خاص يتعلق
        
    • قانوناً خاصاً بشأن
        
    • وضع قانون خاص
        
    une loi spéciale sur la reconnaissance mutuelle des décisions de confiscation a été adoptée. UN واعتمد قانون خاص بشأن الاعتراف المتبادل بقرارات المصادرة.
    Atil été promulgué une loi spéciale sur l'éducation? UN واستفسرت عما إذا كان هناك قانون خاص بشأن التعليم.
    une loi spéciale sur la protection des témoins a en outre été adoptée, en vertu de laquelle une unité spéciale a été créée au sein des services de police pour assurer la protection de témoins. UN واعتمد بالإضافة إلى ذلك قانون خاص بشأن حماية الشهود، أنشئت بموجبه وحدة خاصة داخل أجهزة الشرطة لضمان حماية الشهود.
    Des discussions préliminaires ont par ailleurs été engagées au sujet d'une loi spéciale sur les économies d'énergie qui pourrait prévoir notamment des avantages fiscaux pour ces économies. UN كما بدأت المناقشات اﻷولية بشأن وضع قانون خاص يتعلق بحفظ الطاقة، قد يتضمّن في جملة أمور حوافز ضريبية من أجل حفظ الطاقة.
    Enfin, outre la Constitution, une loi spéciale sur la protection du patrimoine culturel garantit la sauvegarde des cultures autochtones. UN وأضاف المتحدث في الختام أن قانوناً خاصاً بشأن حماية التراث الثقافي يكفل علاوة على الدستور حماية ثقافات السكان الأصليين.
    L'élaboration d'une loi spéciale sur la prévention de ce phénomène et son élimination est prévue dans le cadre de ce projet. UN والمزمع، كجزء من هذا المشروع، وضع قانون خاص لمنع هذه الظاهرة والحد من آثارها.
    Il existe également une loi spéciale sur l'emploi des personnes handicapées. UN وهناك أيضا قانون خاص بشأن توظيف الأشخاص المعوقين.
    Il faudrait en particulier qu’il adopte une loi spéciale sur la violence au foyer et vienne en aide à leurs victimes en mettant à leur disposition des logements et des lignes téléphoniques spéciales, par exemple. UN وينبغي أن يشتمل هذا الجهد على اعتماد قانون خاص بشأن العنف العائلي، وتوفير خدمات للناجيات من هذا العنف، من قبيل الملاجئ والخطوط الساخنة.
    104.27 Accélérer le processus visant à adopter une loi spéciale sur la traite des personnes (Philippines); UN 104-27 الإسراع بعملية وضع قانون خاص بشأن الاتجار بالأشخاص (الفلبين)؛
    d) D'envisager d'adopter une loi spéciale sur les droits des personnes appartenant à des groupes minoritaires et de créer une institution spécialement chargée des questions de discrimination raciale; UN (د) النظر في اعتماد قانون خاص بشأن حقوق أفراد الأقليات وإنشاء مؤسسة مكلفة خصيصاً بمعالجة مشاكل التمييز العنصري؛
    d) D'envisager d'adopter une loi spéciale sur les droits des personnes appartenant à des groupes minoritaires et de créer une institution spécialement chargée des questions de discrimination raciale; UN (د) النظر في اعتماد قانون خاص بشأن حقوق أفراد الأقليات وإنشاء مؤسسة مكلفة خصيصاً بمعالجة مشاكل التمييز العنصري؛
    Ainsi, la loi sur les tribunaux et les juges a été révisée en profondeur et une loi spéciale sur l'assistance juridique et judiciaire a été adoptée. UN وتم بالتالي وضع قانون جديد بشأن " المحاكم والقضاة " واعتماد قانون خاص بشأن " المجلس القضائي " .
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé au Kirghizistan de remédier aux disparités socioéconomiques entre les groupes ethniques et d'adopter une loi spéciale sur les droits des personnes appartenant à des groupes minoritaires. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بمعالجة التباينات الاجتماعية - الاقتصادية بين الجماعات العرقية وباعتماد قانون خاص بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى جماعات أقليات(195).
    66. Le Venezuela est en train de promulguer une loi spéciale sur l'application de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction et a déjà créé une autorité nationale qui servira d'organisme de liaison avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et les autres États parties à la Convention. UN 66 - وقال إن بلده بصدد سن قانون خاص بشأن تنفيذ اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، وقد أنشأ هيئة وطنية لتكون بمثابة مركز تنسيق للاتصال مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والدول الأطراف الأخرى.
    Nombre de ces États avaient adopté une loi d'application qui avait pris diverses formes: " loi sur l'arbitrage, à laquelle la Convention est annexée " , " promulgation d'une loi spéciale sur les sentences arbitrales étrangères " ou " promulgation d'un décret de loi " . UN وفي كثير من تلك الدول، اعتُمد تشريع منفِّذ اتخذ أشكالاً متنوعة، مثل " قانون تحكيم، تُرفق به الاتفاقية كملحق " ، أو " سن قانون خاص بشأن قرارات التحكيم الأجنبية " أو " سن مرسوم تشريعي " .
    553. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adopter une loi spéciale sur le harcèlement sexuel et d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur le nombre de plaintes enregistrées pour harcèlement sexuel sur le lieu de travail, ainsi que sur les mesures prises pour enquêter à la suite de ces plaintes et sur leur efficacité. UN 553- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تفكر في اعتماد قانون خاص بشأن التحرش الجنسي وأن تُدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصَّلة عن عدد الشكاوى المسجلة المتعلقة بالتحرش الجنسي في مكان العمل وكذلك عن التدابير المتخذة للتحقيق في هذه الشكاوى ومتابعتها ومدى فعالية هذه التدابير.
    34. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adopter une loi spéciale sur le harcèlement sexuel et d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur le nombre de plaintes enregistrées pour harcèlement sexuel sur le lieu de travail, ainsi que sur les mesures prises pour enquêter à la suite de ces plaintes et sur leur efficacité. UN 34- وتوصي اللجنة بأن تفكر الدولة الطرف في اعتماد قانون خاص بشأن التحرش الجنسي وأن تُدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصَّلة عن عدد الشكاوى المسجلة المتعلقة بالتحرش الجنسي في مكان العمل وكذلك عن التدابير المتخذة للتحقيق في هذه الشكاوى ومتابعتها ومدى فعالية هذه التدابير.
    En outre, une loi spéciale sur le régime des traitements dans le secteur public est en cours d'élaboration. Elle porte sur les grandes questions suivantes : barème commun pour tous les fonctionnaires; établissement de fourchettes de rémunération pour les différents types de postes; rémunération souple et variable en fonction du mérite et transparence des finances publiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري إعداد قانون خاص يتعلق بنظام الأجور في القطاع العام لمعالجة المسائل الرئيسية التالية: وضع نظام دفع موحد لجميع الموظفين العموميين؛ وتحديد نسب الأجور فيما بين الأنواع المختلفة من المراكز الوظيفية؛ والمرونة والتنوع في الدفع وفقا للأداء؛ وشفافية المالية العامة.
    54. En 2007, le Turkménistan a adopté une loi spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants. UN 54- واعتمدت تركمانستان في عام 2007 قانوناً خاصاً بشأن الاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more