"une lumière" - Translation from French to Arabic

    • ضوء
        
    • ضوءا
        
    • بضوء
        
    • مصباح
        
    • ثم يشتعل الضوء
        
    • الضوء الساطع
        
    • يسطعون
        
    • شفت نور
        
    • ضوءً
        
    • ضوءًا
        
    • نوراً
        
    • نضيء
        
    • أو إضاءة
        
    une lumière verte s'allume au début de chaque intervention. UN وسيُضاء ضوء أخضر عند بدء المتكلم في الإدلاء ببيانه.
    Votre vision va et vient, comme une lumière allumée et éteinte. Open Subtitles ورؤيتك ستأتي و تذهب، مثل ضوء ينير و ينطفئ
    une lumière aveuglante suivie par un nuage en champignon suivie par la dévastation totale. Open Subtitles ضوء يسبب العمى ويتبعه سحابة على شكل فطر وبعدها دمار كلي
    Assemblage de composants qui produisent une lumière cohérente amplifiée par une émission stimulée de rayonnements; UN مجموعة مكونات تصدر ضوءا مترابطا يتم تضخيمه عن طريق الانبعاث المستحث للإشعاع.
    Vous avez devant vous un laser industriel... qui dégage une lumière d'une intensité incomparable. Open Subtitles أنت تنظر الى ليزر صطناعى بضوء غير عادى غير موجود بالطبيعة
    Elle avait une petite fenêtre haut placée et une porte pleine avec une lumière au-dessus. UN وللزنزانة نافذة صغيرة مرتفعة وباب مصمت يوجد أعلاه مصباح إضاءة.
    Une était un bol avec de une lumière rouge peinte dessus. Open Subtitles أحد المستشعرات كان طبق حلوى مرسوم عليه ضوء أحمر
    Et, dans d'autres nouvelles, une lumière brillante vue dans le ciel en direction de National City a captivé les théoriciens de la conspiration plus tôt aujourd'hui. Open Subtitles وفي المزيد من الأخبار أرعن، ضوء ساطع ينظر المبحرة في السماء نحو ناشيونال سيتي أسيرا نظريات المؤامرة في وقت سابق اليوم.
    Et... miracle ! une lumière me guida vers la liberté ! Open Subtitles ولكن حدث معجزة كان هناك ضوء في نهاية النفق
    Et il y avait une lumière dans le ciel. Quelque chose ne va pas. Open Subtitles لكنه حدث, بعد ذلك ظهر ضوء في السماء هناك خطب ما
    une lumière orange s'allume 30 secondes avant 1a fin, et une lumière rouge lorsque les cinq minutes sont écoulées. UN وسيُضاء ضوء برتقالي قبل 30 ثانية من انتهاء مدة الخمس دقائق.
    Il est vrai que des personnes extérieures ne peuvent rapprocher nos points de vue, divergents, mais elles pourront peut-être jeter une lumière nouvelle sur nos divergences. UN وصحيح أن الغرباء لا يمكنهم تسوية خلافاتنا، ولكن ربما يمكنهم أن يوضحوا خلافاتنا في ضوء جديد.
    Pour moi, chaque personne de cette ville est une lumière. Open Subtitles بالنسبة لي، كل شخص في المدينة هو ضوء
    On veut une lumière rouge indiquant quand le temps est écoulé... une lumière et un buzzer. Open Subtitles نحن نريد ضوء أحمر لكي يبين انتهاء الوقت ضوء وصفارة
    Je vais allumer une lumière ultraviolette qui détruira tout polluant nocif qui pourrait être sur votre corps. Open Subtitles سأقوم بتشغيل ضوء للآشعة فوق البنفسجية سيقوم بتدمير أى ملوثات ضارة قد تكون بأجسادكم
    Tu peux bricoler une lumière d'urgence pour amplifier sa production ? Open Subtitles هل يُمكنكِ تعديل ضوء طوارئ لتضخيم ضوءه الخارج؟
    - La différence est que l'un a une lumière noire qui émet des ultraviolets et l'autre est du cuir au bout d'un bâton. Open Subtitles - الفرق .. تلك بها ضوء أسود ينبعث منه طاقة الأشعة فوق البنفسجية وهذه مجرد جلد على عصا
    Assemblage de composants qui produisent une lumière cohérente amplifiée par une émission stimulée de rayonnements; UN مجموعة مكونات تصدر ضوءا مترابطا يتم تضخيمه عن طريق الانبعاث المستحث للإشعاع.
    Qui jettent une lumière jaune sur les environs. Open Subtitles وهي تلقي بضوء أصفر مُتوهج على البيئة المُحيطة
    Quand je suis arrivé dans l'allée, je l'ai entendu courir, alors je l'ai poursuivi, et il y avait une lumière, comme une lumière de sécurité, et j'ai vu un flash sortir du canon de l'arme et j'ai crié, Open Subtitles عندما وصلتُ إلى الزقاق، سمعتُه يهرب، ومن ثمّ لاحقتُه، وكان هناك ضوء، وكأنه ضوء مصباح أمني، ورأيتُ وميضاً
    une lumière verte s'allumera au début de la déclaration; une lumière orange s'allumera 30 secondes avant la fin des trois minutes; et une lumière rouge s'allumera à la fin des trois minutes. UN يشتعل الضوء الأخضر عندما يبـدأ المتكلم تلاوة بيانـه؛ ثم يشتعل الضوء البرتقالي قبل انتهاء الدقائق الثلاث بثلاثين ثانية، ويشتعل الضوء الأحمر عند انقضاء مدة الدقائق الثلاث.
    Et puis, il y a eu une lumière aveuglante qui a mis toute notre électronique en panne Open Subtitles نهائيا وبعدها كان هناك ذلك الضوء الساطع الذي يجعل كل الأجهزة الألكترونية تتوقف
    D'accord, 1, 2. passent leur temps différemment, par d'autres façons. Dans une lumière différente qui est plus éblouissante. Open Subtitles كيف يذهبون فى طرق مختلفه و كيف يسطعون بألوان مختلفه.
    Soudain une lumière bleue envahit la pièce. Open Subtitles وفجأة شفت نور أزرق بالغرفة ...
    La prochaine fois que tu attrapes ta poitrine, il faudra que tu vois une lumière aveuglante et des proches décédés... Open Subtitles المرة القادمة التي تمسك فيها صدرك من الأفضل أن ترى ضوءً أبيضـا و بعض الأقـارب الموتى
    La réponse est bien sûr de me balancer une lumière aveuglante. Open Subtitles أن توجه ضوءًا على وجهي
    Juste quand la nuit est au plus noire, une lumière brille. Open Subtitles حسناً، حين تشتد الظلمة، فأنه يُضيء نوراً.
    Punjab Power une lumière dans votre vie. Open Subtitles بنجاب باور ،،نحن نضيء حياتك
    Ces derniers indiquent également que, durant sa détention provisoire, le requérant a été placé en isolement, au froid, qu'il n'était pas assez chaudement vêtu, qu'il était soumis à une lumière constante et qu'il a subi des mauvais traitements. UN ويؤكد والدا صاحب الشكوى أيضاً أن ابنهما حُبس، أثناء احتجازه احتياطياً، على انفراد في ظروف شديدة البرودة ودون ملابس مناسبة أو إضاءة مستمرة، وأنه تعرّض لمعاملة سيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more