"une maison des nations" - Translation from French to Arabic

    • دار للأمم
        
    • دار الأمم
        
    • بيت لﻷمم
        
    • إلى إنشاء دار اﻷمم
        
    • بيت الأمم
        
    • دور للأمم
        
    Les projets pluriannuels de la Mission sont de construire une maison des Nations Unies et un camp capable d'accueillir 500 personnes. UN وتشمل مشاريع البعثة المتعددة السنوات مقترحا لتشييد دار للأمم المتحدة ومخيم إيواء يتسع لـ 500 شخص.
    C'est ainsi qu'il a recensé 43 pays où il y aurait éventuellement des possibilités d'installer une maison des Nations Unies et pris contact avec eux. UN وقام فريق الإدارة العليا ادراكاً منه لهذه الحقائق بتحديد 43 بلداً من البلدان التي قد تتاح فيها إمكانات إقامة دار للأمم المتحدة وأجرى اتصالات معها.
    En Égypte, compte tenu des options disponibles actuellement, le bureau de pays n'avait pas jugée pratique la mise en place d'une maison des Nations Unies. UN وفي مصر، اعتبر المكتب القطري أن إنشاء دار للأمم المتحدة ليس عمليا بالنظر إلى الخيارات المتاحة حاليا.
    L'objectif est de créer une maison des Nations Unies où serait regroupé tout le personnel des Nations Unies. UN والهدف من ذلك هو إنشاء دار الأمم المتحدة لإقامة موظفي الأمم المتحدة في المجمع نفسه.
    Une délégation a demandé si les institutions de Bretton Woods s'étaient déjà installées dans une maison des Nations Unies et a demandé ce qu'en pensait la Banque mondiale. UN واستعلم وفد عما إذا كانت هناك حالة انضمت فيها مؤسسات بريتون وودز إلى دار الأمم المتحدة وطلب الحصول على المزيد من المعلومات بشأن رد الفعل المؤسسي من جانب مقر البنك الدولي على هذا الاقتراح.
    Au Honduras par exemple, qui possédait déjà une maison des Nations Unies, un accord de coopération précisant les modalités d'utilisation et de gestion des services communs avait été signés par les différentes institutions. UN ففي هندوراس، مثلا، التي يوجد فيها بيت لﻷمم المتحدة، وقعت الوكالات اتفاق تعاون يفصﱢل مجالات الاستفادة من الخدمات المشتركة وإدارتها.
    Un autre orateur a souligné qu'il serait bon qu'une maison des Nations Unies soit établie chaque fois que possible. UN وأكد متكلم آخر الحاجة إلى إنشاء دار اﻷمم المتحدة حيثما كان ذلك ممكنا.
    Ainsi, en Roumanie, le regroupement des locaux dans une < < Maison des Nations Unies > > a permis d'économiser 30 000 dollars par mois. UN وعلى سبيل المثال، أسفر إنشاء دار للأمم المتحدة في رومانيا عن وفورات بمبلغ 000 30 دولار شهريا.
    Par la suite, le projet appuiera les préparatifs en vue de la création d'une maison des Nations Unies écologique dans 10 autres pays de programme ayant déjà une maison des Nations Unies. UN وسيدعم المشروع بعد ذلك الأنشطة التحضيرية لإقامة دار الأمم المتحدة الموحدة الخضراء في عدد من البلدان يصل إلى 10 بلدان أخرى مستفيدة من برامج ولديها دار للأمم المتحدة.
    Il a également élaboré un modèle, accompagné d'instructions pas à pas et d'informations visant à faciliter le processus de création d'une maison des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، يعكف الفريق العامل على وضع نموذج مشفوع بإرشادات لكل خطوة وبمعلومات لتيسير عملية إقامة دار للأمم المتحدة.
    La situation était la même au Brésil, où l'UNICEF bénéficiait de locaux gratuits et n'avait donc pas vraiment avantage à militer en faveur de la création d'une maison des Nations Unies. UN وقد وقعت حالة مشابهة في برازيليا، حيث استفادت اليونيسيف من أماكن عمل مجانية وكان لديها القليل من الحوافز لتشجيع إقامة دار للأمم المتحدة.
    62. Une délégation a noté que le déménagement dans une maison des Nations Unies entraînait souvent des dépenses qui ne pouvaient être couvertes qu'avec des fonds supplémentaires. UN 62 - وذكر أحد الوفود أن الانتقال إلى دار للأمم المتحدة غالبا ما ينطوي على تكاليف إضافية لا يمكن تغطيتها إلا عن طريق توفير تمويل إضافي.
    La solution de partage des locaux consiste à réunir dans le même lieu plusieurs entités et si possible l'installation d'une maison des Nations Unies. UN 128 - وتنطوي مبادرة أماكن العمل المشتركة على تشارك عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة مكانا واحدا، ولربما إقامة دار للأمم المتحدة.
    Elle estimait que le Conseil devrait y revenir par la suite, lorsqu'il étudierait la question plus générale de l'instauration d'une maison des Nations Unies dans divers pays bénéficiant de programmes. UN وأضاف أنه يعتقد أن المجلس ينبغي أن يعود إلى تناول الموضوع في مرحلة ما، عند نظره في المسألة الأوسع نطاقا المتعلقة بتطوير دار الأمم المتحدة في عدد من البلدان المستفيدة من البرامج.
    En outre, les organismes qui ont signé avec le gouvernement hôte un accord de coopération prévoyant que des locaux seront mis à leur disposition gratuitement ou à prix réduit n'ont pas vraiment intérêt à se regrouper avec d'autres organismes au sein d'une < < maison des Nations Unies > > . UN ويضاف إلى ذلك أن الوكالات التي تستفيد من أماكن عمل مجانية أو بشروط تفضيلية بناء على اتفاق التعاون الذي أبرمته مع الحكومة المضيفة قد لا تجد حافزا للمشاركة في مبادرة دار الأمم المتحدة.
    Au Cambodge, l'évaluation préliminaire avait été examinée et il est apparu que l'établissement d'une maison des Nations Unies était une option viable. UN 283 - وفي كمبوديا، جرت دراسة التقييم الأولي وظهر أن إنشاء دار الأمم المتحدة خيار قابل للاستمرار.
    Un autre orateur s'est déclaré favorable à la mise en place rapide de locaux communs ou d'une maison des Nations Unies. UN وأعرب متكلم آخر عن تأييده للإسراع في تنفيذ عملية إيجاد أماكن عمل مشتركة أو إقامة " دار الأمم المتحدة " .
    Tous les pays où une maison des Nations Unies avaient été établie, avaient mis en place des services communs ou partagés tandis que dans de nombreux autres, notamment en Inde, aux Philippines et au Zimbabwe, les équipes de pays renforçaient leurs instruments de coopération. UN وتوجد خدمات متقاسمة أو مشتركة في جميع البلدان التي يوجد فيها بيت لﻷمم المتحدة؛ وفي بلدان عديدة أخرى، ومنها الهند والفلبين وزمبابوي، تقوم اﻷفرقة القطرية باستحداث وسائل معززة للتعاون.
    Au Honduras par exemple, qui possédait déjà une maison des Nations Unies, un accord de coopération précisant les modalités d’utilisation et de gestion des services communs avait été signé par les différentes institutions. UN ففي هندوراس، مثلا، التي يوجد فيها بيت لﻷمم المتحدة، وقعت الوكالات اتفاق تعاون يفصﱢل مجالات الاستفادة من الخدمات المشتركة وإدارتها.
    Un autre orateur a souligné qu'il serait bon qu'une maison des Nations Unies soit établie chaque fois que possible. UN وأكد متكلم آخر الحاجة إلى إنشاء دار اﻷمم المتحدة حيثما كان ذلك ممكنا.
    Au Bhoutan, il a financé la part lui revenant du coût de la construction d'une maison des Nations Unies, qui a été retardée par suite des modifications apportées aux codes locaux d'urbanisme et de problèmes administratifs liés à la direction du projet par l'Organisation des Nations Unies. UN وموَّل البرنامج نصيبه من بناء بيت الأمم المتحدة في بوتان، الذي تأخر بسبب التغييرات في مدونات البناء المحلية والقضايا الإدارية المتعلقة بقيادة الأمم المتحدة في المشروع.
    Un autre orateur a encouragé les pays hôtes d'organismes des Nations Unies à prendre les dispositions appropriées pour établir une maison des Nations Unies. UN وشجع متكلم آخر البلدان التي استضافت منظمات الأمم المتحدة على وضع ترتيبات محددة لإقامة دور للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more