"une majorité écrasante des états" - Translation from French to Arabic

    • الأغلبية الساحقة من الدول
        
    • أغلبية ساحقة من الدول
        
    • للغالبية العظمى من الدول
        
    • الأغلبية الساحقة للدول
        
    • غالبية ساحقة من الدول
        
    Ce principe de l'unicité de la Chine a été reconnu par une majorité écrasante des États Membres. UN ومبدأ الصين الواحدة مبدأ اعترفت به الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Notant avec satisfaction qu'une majorité écrasante des États a demandé une plus grande souplesse afin que la Conférence du désarmement puisse entamer ses travaux de fond sans plus tarder, sur la base d'un programme de travail équilibré et global, UN وإذ ترحب بدعوة الأغلبية الساحقة من الدول إلى إبداء قدر أكبر من المرونة فيما يتعلق ببدء مؤتمر نزع السلاح أعماله الفنية دون مزيد من التأخير بالاستناد إلى برنامج عمل متوازن وشامل،
    Notant avec satisfaction qu'une majorité écrasante des États a demandé une plus grande souplesse afin que la Conférence du désarmement puisse entamer ses travaux de fond sans plus tarder, sur la base d'un programme de travail équilibré et global, UN وإذ ترحب بدعوة الأغلبية الساحقة من الدول إلى إبداء قدر أكبر من المرونة فيما يتعلق ببدء مؤتمر نزع السلاح أعماله الفنية دون مزيد من التأخير بالاستناد إلى برنامج عمل متوازن وشامل،
    Nous espérons qu'il recueillera le soutien d'une majorité écrasante des États Membres. UN ونتطلع إلى اعتماده بدعم أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء.
    Ses regrets viennent du fait que la volonté politique d'une majorité écrasante des États parties a été bafouée en raison du retard lié à l'application du principe du consensus. UN أما إحساسه بالأسف فهو نابع من أن الإرادة السياسية للغالبية العظمى من الدول الأطراف قد أُحبطت بالتأثير المثبط الناشئ عن استخدام مبدأ التوافق في الآراء.
    Nous avons hâte qu'il soit adopté avec l'appui d'une majorité écrasante des États membres. UN ونتطلع إلى اعتماده بتأييد من الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء.
    26. Les Inspecteurs ont constaté qu'une majorité écrasante des États membres était favorable à la recherche de plus de transparence et de crédibilité dans le processus de sélection du Secrétaire général afin qu'il soit plus ouvert à tous les États membres. UN 26- ولاحظ المفتشون أن غالبية ساحقة من الدول الأعضاء أيدت الدعوة إلى الأخذ بمزيد من الشفافية والمصداقية في عملية اختيار الأمين العام لكي تشمل جميع الدول الأعضاء.
    Notant avec satisfaction qu'une majorité écrasante des États a demandé une plus grande souplesse afin que la Conférence du désarmement puisse entamer ses travaux de fond sans plus tarder, sur la base d'un programme de travail équilibré et global, UN وإذ ترحب بدعوة الأغلبية الساحقة من الدول إلى إبداء قدر أكبر من المرونة فيما يتعلق ببدء مؤتمر نزع السلاح أعماله الفنية دون مزيد من التأخير بالاستناد إلى برنامج عمل متوازن شامل،
    Notant avec satisfaction qu'une majorité écrasante des États a demandé une plus grande souplesse afin que la Conférence du désarmement puisse entamer ses travaux de fond sans plus tarder, sur la base d'un programme de travail équilibré et global, UN وإذ ترحب بدعوة الأغلبية الساحقة من الدول إلى إبداء قدر أكبر من المرونة فيما يتعلق ببدء مؤتمر نزع السلاح أعماله الفنية دون مزيد من التأخير بالاستناد إلى برنامج عمل متوازن شامل،
    Ces mesures inacceptables doivent être rejetées par une majorité écrasante des États Membres de l'ONU, dont l'engagement commun est de mettre rapidement en place une action humanitaire efficace. UN هذه التدابير غير المقبولة ينبغي أن ترفضها الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، التي تتشاطر الالتزام بالعمل الإنساني الفوري والفعال.
    Compte tenu des répercussions de l'embargo sur le quotidien des Cubains, il n'est guère surprenant qu'une majorité écrasante des États Membres se soient réunis aujourd'hui pour exprimer leur soutien au peuple cubain. UN ونظرا لتأثير ذلك الحصار على الحياة اليومية لشعب كوبا، ليس أمرا مفاجئا أن نشهد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء حاضرة هنا اليوم لتشارك الجميع في دعم الشعب الكوبي.
    Aujourd'hui, une majorité écrasante des États Membres de l'ONU entretient des relations diplomatiques avec la Chine et tous ces pays reconnaissent le principe de l'unicité de la Chine. UN وحتى الآن، تقيم الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة علاقات دبلوماسية مع الصين وتعترف كلها بمبدأ الصين الواحدة.
    Nous sommes intrigués par cette nouvelle, particulièrement dans la mesure où la tenue de négociations à cette date avait été soutenue par une majorité écrasante des États Membres et qu'elle était conforme à la décision 62/557. UN إننا نجد غرابة في ذلك إذ أن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء أيدت عقد الاجتماع في ذلك التاريخ تماشيا مع المقرر 62/557.
    Notant avec satisfaction qu'une majorité écrasante des États a demandé une plus grande souplesse afin que la Conférence du désarmement puisse entamer ses travaux de fond sans plus tarder, sur la base d'un programme de travail équilibré et global, UN وإذ ترحب بدعوة الأغلبية الساحقة من الدول إلى إبداء قدر أكبر من المرونة فيما يتعلق ببدء مؤتمر نزع السلاح أعماله الفنية دون مزيد من التأخير بالاستناد إلى برنامج عمل متوازن شامل،
    Notant avec satisfaction qu'une majorité écrasante des États a de nouveau demandé une plus grande souplesse afin que la Conférence du désarmement puisse entamer ses travaux de fond sans plus tarder, sur la base d'un programme de travail équilibré et global, UN وإذ ترحب بدعوة الأغلبية الساحقة من الدول من جديد إلى إبداء قدر أكبر من المرونة فيما يتعلق بشروع مؤتمر نزع السلاح في أعماله الفنية دون مزيد من التأخير بالاستناد إلى برنامج عمل متوازن وشامل،
    Notant avec satisfaction qu'une majorité écrasante des États a de nouveau demandé une plus grande souplesse afin que la Conférence du désarmement puisse entamer ses travaux de fond sans plus tarder, sur la base d'un programme de travail équilibré et global, UN وإذ ترحب بدعوة الأغلبية الساحقة من الدول من جديد إلى إبداء قدر أكبر من المرونة فيما يتعلق بشروع مؤتمر نزع السلاح في أعماله الفنية دون مزيد من التأخير بالاستناد إلى برنامج عمل متوازن وشامل،
    une majorité écrasante des États Membres, la République de Corée y comprise, ont demandé que le rapport soit un compte rendu plus analytique et plus substantiel des activités menées par le Conseil plutôt qu'une simple compilation de résolutions, déclarations et communications diverses, d'ores et déjà mises à leur disposition. UN إن أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء، بما فيها جمهورية كوريا، دعت إلى أن يكون التقرير بمثابة كشف حساب أكثر تحليلا ومــــوضوعية عن اﻷنشطة التي قام بها المجلس، بدلا من أن يكون مجرد تجميع للقرارات والبيانات والرسائل المختلفة التي سبق أن أبلغت لتلك الدول.
    En conséquence, nous espérons que l'Assemblée générale approuvera une fois de plus à sa cinquante et unième session, avec l'appui d'une majorité écrasante des États Membres, une résolution de suivi à la résolution 50/70 P sur le désarmement nucléaire. UN ووفقا لذلك، مما هو مأمول فيه أن توافق الجمعية العامة مرة أخرى في دورتها الحادية والخمسين على قرار متابعة للقرار ٥٠/٧٠ عين بشأن نزع السلاح النووي بتأييد أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء.
    Ses regrets viennent du fait que la volonté politique d'une majorité écrasante des États parties a été bafouée en raison du retard lié à l'application du principe du consensus. UN أما إحساسه بالأسف فهو نابع من أن الإرادة السياسية للغالبية العظمى من الدول الأطراف قد أُحبطت بالتأثير المثبط الناشئ عن استخدام مبدأ التوافق في الآراء.
    Cette légitimité vient non seulement du fait qu'elle a été officiellement approuvée par une majorité écrasante des États Membres des Nations Unies, mais aussi du fait qu'elle est le résultat d'années de sensibilisation et de lutte par les peuples autochtones eux-mêmes. UN وهذه الشرعية دالة ليس فقط على التأييد الرسمي للإعلان من جانب الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وإنما أيضا على أنه نتاج سنوات من الدعوة والنضال من جانب الشعوب الأصلية ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more