"une majorité d'états" - Translation from French to Arabic

    • غالبية الدول
        
    • أغلبية الدول
        
    • أغلبية من الدول
        
    • أكثرية الدول
        
    • لغالبية الدول
        
    • لأغلبية الدول
        
    La Bolivie considère également que la question de Taiwan est un problème intérieur chinois, ce dont conviennent une majorité d'États Membres. UN وإن مسألة تايوان كما تفهمها بوليفيا شأن داخلي للصين، وهو نفس الموقف الذي يأخذ به غالبية الدول اﻷعضاء.
    une majorité d'États au Groupe de travail, citant ses réalisations, avaient fait l'éloge de Cuba. UN وقد أشادت غالبية الدول الأعضاء في الفريق العامل إشادة بالغة بكوبا لما حققته من إنجازات.
    Nous pensons également qu'une position aussi flexible concernant le programme de travail recueille l'assentiment d'une majorité d'États membres. UN كما نعتقد أن غالبية الدول الأعضاء تشترك في هذا الموقف المرن بشأن وضع برنامج عمل.
    une majorité d'États étaient favorables à statuer que l'État partie présente sa réponse dès que possible dans les six mois. UN وأيدت أغلبية الدول النص على أن تقدم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون مدة ستة أشهر.
    De même, une majorité d'États parties ont indiqué qu'ils gardaient confidentielles la requête et sa teneur, à la demande de l'État requérant. UN كما أشارت أغلبية الدول الأطراف إلى أنها تكفل سرية وقائع ومحتوى الطلب إذا ما اشترطت الدولة الطالبة ذلك.
    Il y a 10 ans, une majorité d'États parties ont décidé de convoquer une première conférence afin d'examiner les propositions tendant à amender la Convention. UN وقبل عشر سنوات، اتفقت أغلبية من الدول الأعضاء على الدعوة إلى عقد أول مؤتمر للنظر في اقتراحات لتعديل الاتفاقية.
    Toute modification adoptée par une majorité d'États parties présents et votants à la conférence est présentée à l'Assemblée générale pour approbation. UN وأي مقترح تعتمده غالبية الدول الأطراف الحاضرة وصوتت عليه في المؤتمر، سيعرض على الجمعية العامة للموافقة عليه.
    De même, une majorité d'États parties ont indiqué qu'ils gardaient confidentielles la requête et sa teneur si l'État requérant en faisait la demande. UN كما ذكرت غالبية الدول الأطراف أنها تكفل سرية واقعة تقديم الطلب ومضمونه إذا اشترطت الدولة الطالبة ذلك.
    Le sujet est important au point qu'un essai de codification et de développement progressif serait d'une utilité limitée sans l'appui d'une majorité d'États. UN وهذا الموضوع من الأهمية بحيث أن أي محاولة للتدوين والتطوير التدريجي ستكون محدودة الفائدة دون دعم من غالبية الدول.
    En 1985, lors de l'élaboration de la première Étude mondiale, 39 États seulement avaient adhéré à la Convention; en 1994, on en compte 133, chiffre qui comprend tous les États d'Amérique latine et des Caraïbes, presque tous les États d'Europe et de l'Est et du Sud-Est asiatique, ainsi qu'une majorité d'États d'autres régions. UN ففي عام ١٩٨٥، عندما أعدت الدراسة الاستقصائية العالمية اﻷولى، لم تتجاوز عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية ٣٩ دولة؛ أما في عام ١٩٩٤، فقد بلغ عددها ١٣٣ دولة، بما فيها جميع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وجميع الدول تقريبا في أوروبا وفي جنوب شرق آسيا وشرق آسيا. وفي غالبية الدول في مناطق أخرى.
    Si une majorité d'États a répondu à ses communications, un grand nombre ne l'a pas fait, ce qui nuit indiscutablement à l'efficacité de la procédure. UN ومع أن غالبية الدول قد استجابت لرسائله، فإن عددا كبيرا منها لم يرد عليها، وهو أمر ترتبت عليه آثار سلبية واضحة بالنسبة لفعالية الإجراء المتعلق بالرسائل.
    une majorité d'États ont fait savoir qu'ils avaient l'intention d'examiner la question plus avant durant les réunions de la Première Commission qui auront lieu à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN وأعربت غالبية الدول عن نيتها مواصلة مناقشة المسألة أثناء اجتماع اللجنة الأولى للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    De même, une majorité d'États parties ont expressément indiqué qu'ils gardaient confidentielles la demande et sa teneur. UN وبالمثل، أشارت أغلبية الدول الأطراف صراحة إلى أنها تكفل سرية بيانات الطلب ومضمونه.
    une majorité d'États Membres se sont abstenus de reconnaître la déclaration d'indépendance unilatérale du Kosovo. UN وقد امتنعت أغلبية الدول الأعضاء عن الاعتراف بالإعلان الأحادي الجانب باستقلال كوسوفو.
    Toute modification adoptée par une majorité d'États parties présents et votants à la conférence est présentée à l'Assemblée générale pour approbation. UN ويعرض أي تعديل تعتمده أغلبية الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة في المؤتمر على الجمعية العامة لإقراره.
    On pourrait également prévoir de convoquer des réunions extraordinaires de la Conférence générale à la demande d'une majorité d'États parties. UN ويمكن أيضا اتخاذ الإجراءات اللازمة لعقد اجتماعات استثنائية للمؤتمر العام إذا طلبت ذلك أغلبية الدول الأطراف.
    On pourrait également prévoir de convoquer des réunions extraordinaires de la Conférence générale à la demande d'une majorité d'États parties. UN ويمكن أيضا اتخاذ الإجراءات اللازمة لعقد اجتماعات استثنائية للمؤتمر العام إذا طلبت ذلك أغلبية الدول الأطراف.
    Une résolution adoptée par consensus aura nécessairement plus de poids qu'un texte soutenu par une majorité d'États. UN والقرار الذي يُعتمد بتوافق في الآراء سيكون له حتماً تأثير أكبر من القرار الذي تؤيده أغلبية من الدول.
    Une réunion extraordinaire serait également convoquée par un ou plusieurs gouvernements dépositaires, dans de telles circonstances, dès présentation par un ou plusieurs États de documents indiquant qu'une majorité d'États parties ont demandé ladite réunion. UN ويمكن أيضا لحكومة أو أكثر من الحكومات الوديعة أن تدعو إلى عقد اجتماع استثنائي في مثل هذه الحالة ما أن تقدم دولة أو دول وثائق تشير إلى أن أغلبية من الدول الأطراف كانت قد طلبت عقد مثل هذا الاجتماع.
    Une réunion extraordinaire serait également convoquée par un ou plusieurs gouvernements dépositaires, dans de telles circonstances, dès présentation par un ou plusieurs États de documents indiquant qu'une majorité d'États parties ont demandé ladite réunion. UN ويمكن أيضا لحكومة أو أكثر من الحكومات الوديعة أن تدعو إلى عقد اجتماع استثنائي في مثل هذه الحالة ما أن تقدم دولة أو دول وثائق تشير إلى أن أغلبية من الدول الأطراف كانت قد طلبت عقد مثل هذا الاجتماع.
    Selon la délégation algérienne, la question est de savoir si un groupe d'États Membres doit être encouragé ou au contraire dissuadé lorsqu'il tente d'imposer ses vues au reste de la communauté internationale, tout en pressentant les difficultés qu'une telle initiative poserait à une majorité d'États Membres. UN ومن رأي وفد الجزائر أن المسألة هي معرفة ما إذا كان يجب تشجيع مجموعة من الدول اﻷعضاء أو بالعكس تثبيطها، عندما تحاول فرض آرائها على سائر أعضاء المجتمع الدولي، مع توقع الصعوبات التي قد تثيرها هذه المبادرة في وجه أكثرية الدول اﻷعضاء.
    La Pologne appartient à une majorité d'États ayant établi des plans de croissance économique fondés sur le commerce extérieur. UN تنتمي بولندا لغالبية الدول التي أقامت خطتها في مجال النمو الاقتصادي على أساس التجارة الخارجية.
    La passer simplement sous silence serait une solution de facilité qui ne cadrerait pas avec les efforts déployés par la Commission pour trouver des réponses acceptables pour une majorité d'États. UN وأضاف أن تجاهل الحكم كليا سيكون سبيل الخلاص الأسهل، ولكن هذا الأمر لن يكون منسجما مع مساعي اللجنة الرامية إلى ايجاد حلول تكون مقبولة لأغلبية الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more