"une majorité de délégations" - Translation from French to Arabic

    • أغلبية الوفود
        
    • أغلبية من الوفود
        
    • غالبية الوفود
        
    Aujourd'hui, une majorité de délégations s'est associée à la ferme demande internationale en faveur d'une élimination totale des armes nucléaires. UN أما اﻵن فقد انضمت أغلبية الوفود إلى المطالبة الدولية بالقضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Lors du débat sur cette question au cours de la dernière session de l'Assemblée, une majorité de délégations se sont déclarées préoccupées du manque de transparence dans le fonctionnement du Conseil. UN وقد أعربت أغلبية الوفود عن القلق إزاء الافتقار إلى الشفافية في عمل المجلس أثناء المناقشة التي جرت في إطار هذا البند أثناء الدورة الماضية للجمعية العامة.
    9. À la lumière de ces expériences, une majorité de délégations a reconnu la nécessité de repenser les programmes de réforme et les stratégies de développement. UN 9- وعلى ضوء هذه التجارب، وافقت أغلبية الوفود على ضرورة إعادة تصميم برامج الإصلاح واستراتيجيات التنمية.
    Confirmant l'urgence de procéder à l'élimination totale des armes nucléaires, l'avis de la Cour internationale de Justice sur la licéité ou non de la menace de l'emploi des armes nucléaires a été perçue par une majorité de délégations comme un événement majeur. UN وتوكيدا للحاجة الملحة إلى اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية، رأت أغلبية من الوفود أن صدور فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مدى مشروعية التهديد باستعمال اﻷسلحــة النووية، هو حدث مهم.
    une majorité de délégations étaient favorables soit à l’option 2, soit à l’option 3, soit encore à une synthèse de ces deux options. UN وأبدت غالبية الوفود تأييدها للخيار ٢ أو للخيار ٣ أو لصيغة توفيقية بينهما.
    À la lumière de ces expériences, une majorité de délégations a reconnu la nécessité de repenser les programmes de réforme et les stratégies de développement. UN 17 - وعلى ضوء هذه التجارب، وافقت أغلبية الوفود على ضرورة إعادة تصميم برامج الإصلاح واستراتيجيات التنمية.
    9. À la lumière de ces expériences, une majorité de délégations a reconnu la nécessité de repenser les programmes de réforme et les stratégies de développement. UN 9 - وعلى ضوء هذه التجارب، وافقت أغلبية الوفود على ضرورة إعادة تصميم برامج الإصلاح واستراتيجيات التنمية.
    Cette proposition est également appuyée par une majorité de délégations. UN كما أنه يحظى بدعم أغلبية الوفود.
    Néanmoins, l'amendement a été appuyé par une majorité de délégations, aux yeux desquelles il comblait une lacune de la Convention, et il a été adopté par la Conférence. UN ومع ذلك، حظي التعديل بدعم أغلبية الوفود التي رأت أنه يسد ثغرة في الاتفاقية() واعتمد من قبل المؤتمر().
    Les opinions semblent se répartir entre les options ci-après (une majorité de délégations étant favorables à l'option a)). UN ويبدو أن الآراء منقسمة بين الخيارات التالية (علماً بأن أغلبية الوفود تحبذ الخيار (أ)).
    Selon nous, ces dispositions reflètent le souhait d'une majorité de délégations de voir les questions concernant les mines terrestres faire l'objet d'une coopération efficace au sein de la Conférence du désarmement, dans la mesure où cette activité est compatible avec celles entreprises dans d'autres instances et elle les appuie, comme le processus d'Ottawa et la Convention sur la limitation de certaines armes inhumaines. UN ونعتقد أن هذا يعبﱢر عن رغبة أغلبية من الوفود في متابعة قضايا الألغام الأرضية بتعاون فعال في مؤتمر نزع السلاح، ما دام ذلك النشاط يتماشى مع الأنشطة الجارية في محافل أخرى، مثل عملية أوتاوا واتفاقية الأسلحة اللاإنسانية، ويدعم تلك الأنشطة.
    30. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a noté qu'une majorité de délégations exprimaient une préférence pour l'option 2, étant entendu que les deux variantes seraient examinées à une de ses prochaines sessions. UN 30- وبعد المناقشة، لاحظ الفريق العامل أنَّ أغلبية من الوفود تبدي تفضيلها للخيار 2، على أساس أن يخضع البديلان الواردان فيه لمزيد من البحث في دورة مقبلة للفريق العامل.
    27. À supposer que le premier groupe de travail soit composé d'experts, les opinions se répartissent entre les deux options suivantes (une majorité de délégations étant favorables à l'option a)): UN 27- إذا تألف الفريق العامل الأول من خبراء، فإن الآراء تتأرجح بين الخيارين التاليين (مع تفضيل أغلبية من الوفود للخيار (أ)):
    À la cinquième session du Comité spécial, une majorité de délégations ont estimé que cette disposition relevait de la maîtrise des armements et non de la lutte contre la criminalité et qu’elle devait être supprimée car elle allait au-delà du mandat confié au Comité spécial. UN وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة، رأت غالبية الوفود أن هذا الحكم يمثل تدبيرا يتعلق بالحد من التسلح لا بمكافحة الجريمة، وينبغي بالتالي حذفه، ﻷنه يخرج عن نطاق ولاية اللجنة المخصصة.
    À la cinquième session du Comité spécial, une majorité de délégations ont estimé que les registres devaient être tenus sur une longue période car les armes à feu sont en soi des biens durables dont on doit parfois suivre le cheminement pendant de longues périodes. UN وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة، رأت غالبية الوفود أنه ينبغي حفظ السجلات لمدة طويلة، ﻷن اﻷسلحة النارية ذاتها معمرة جدا وقد يتعين اقتفاء أثرها على مدى فترات طويلة.
    Je suis heureux de constater qu'une majorité de délégations au sein de la Commission ont exprimé des vues positives sur la situation actuelle et se sont engagés à œuvrer de concert pour accomplir les énormes tâches qui nous attendent. UN ويسعدني أن ألاحظ أن غالبية الوفود في هذه اللجنة أعربت عن آراء إيجابية بشأن الحالة الراهنة وشجعت بعضها بعضا على العمل معا بشأن المهام الأساسية التي تواجهنا جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more