"une majorité des deux tiers des" - Translation from French to Arabic

    • أغلبية ثلثي
        
    • أغلبية الثلثين من
        
    • بأغلبية ثلثي
        
    • تتألف من ثلثي
        
    • بأغلبية الثلثين من
        
    4. Les États parties ont décidé qu'une réunion extraordinaire de la Conférence générale pourrait être convoquée à la demande d'une majorité des deux tiers des États parties. UN 4 وقررت الدول الأطراف أنه يجوز أن تطلب أغلبية ثلثي الدول الأطراف عقد اجتماع استثنائي للمؤتمر العام.
    4. Les États parties ont décidé qu'une réunion extraordinaire de la Conférence générale pourrait être convoquée à la demande d'une majorité des deux tiers des États parties. UN 4 وقررت الدول الأطراف أنه يجوز أن تطلب أغلبية ثلثي الدول الأطراف عقد اجتماع استثنائي للمؤتمر العام.
    Si un candidat réunit une majorité des deux tiers des voix de tous les membres du Conseil, ce candidat est recommandé à la Conférence générale. UN واذا حصل أي من المرشحين على أغلبية ثلثي أصوات جميع أعضاء المجلس تقدم الى المؤتمر توصية بتعيين ذلك المرشح.
    Si un candidat réunit une majorité des deux tiers des voix de tous les membres du Conseil, ce candidat est recommandé à la Conférence générale. UN وإذا حصل أي من المرشّحين على أغلبية ثلثي أصوات جميع أعضاء المجلس تقدّم إلى المؤتمر توصية بتعيين ذلك المرشّح.
    D'autres ont proposé que les nouveaux membres permanents eux-mêmes soient soumis à un vote de confiance tous les 10 ou 15 ans et qu'ils ne conservent leur statut de membre permanent qu'à condition de continuer à bénéficier de l'appui d'une majorité des deux tiers des Membres de l'ONU. UN واقترح البعض اﻵخر أن يخضع اﻷعضاء الدائمون الجدد أنفسهم دوريا، كل ١٠ سنوات أو ١٥ سنة، لتصويت على الثقة، وألا يحتفظوا بمركز اﻷعضاء الدائمين إلا إذا استمروا في الحصول على تأييد أغلبية الثلثين من أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Si l'amendement est accepté par une majorité des deux tiers des États parties et entre en vigueur pendant l'exercice biennal, le Secrétaire général reviendra sur cette question. UN وإذا قبلت أغلبية ثلثي الدول اﻷعضاء التعديل وأصبح نافذا خلال فترة السنتين، فسيعود اﻷمين العام الى تناول هذه المسألة.
    Si un candidat réunit une majorité des deux tiers des voix de tous les membres du Conseil, ce candidat est recommandé à la Conférence générale. UN وإذا حصل أي من المرشّحين على أغلبية ثلثي أصوات جميع أعضاء المجلس تقدم إلى المؤتمر توصية بتعيين ذلك المرشّح.
    Nous appuyons la position adoptée par le Mouvement des pays non alignés sur le cadre d'un accord général, et plus précisément sur un accord devant être conforme aux dispositions de l'Article 108 de la Charte, qui exige une majorité des deux tiers des États membres. UN إننا ندعو موقف حركة دول عدم الانحياز بأن مفهوم الاتفاق العام ينطبق عليه نص المادة ١٠٨ من الميثاق التي تعني أغلبية ثلثي الدول اﻷعضاء.
    Ceci fait exception aux dispositions du paragraphe 2 de l'Article 18 qui exige une majorité des deux tiers des membres présents et votants... UN وهذا هو استثناء من أحكام الفقرة ٢ من المادة ١٨ التي تتطلب أغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين ...
    Au paragraphe 5, il est favorable à une majorité des deux tiers des présents et votants. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٥ ، قال انه يحبذ أغلبية ثلثي الدول الحاضرة والمصوتة .
    S’agissant du paragraphe 5, la délégation coréenne est favorable à une majorité des deux tiers des présents et votants. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٥ ، قال انه يحبذ أغلبية ثلثي الدول الحاضرة والمصوتة .
    Lorsque cet amendement sera accepté par une majorité des deux tiers des Etats parties, le Secrétaire général sollicitera les ressources supplémentaires nécessaires auprès de l'Assemblée générale par les voies appropriées. UN وعندما توافق أغلبية ثلثي الدول اﻷطراف على هذا التعديل، سيقوم اﻷمين العام بطلب الموارد اﻹضافية اللازمة، من الجمعية العامة، من خلال القنوات المختصة.
    Ces amendements entrent en vigueur lorsqu'ils ont été approuvés par l'Assemblée générale et acceptés, conformément à leurs règles constitutionnelles respectives, par une majorité des deux tiers des États parties. UN ويبدأ نفاذ التعديلات متى أقرتها الجمعية العامة وأودعت أغلبية ثلثي الدول الأطراف صكوك قبولها لدى الأمين العام كل وفقاً لعملياته التشريعية.
    2. Un amendement adopté conformément au paragraphe 1 du présent article entre en vigueur lorsqu’il a été approuvé par l’Assemblée générale des Nations Unies et accepté par une majorité des deux tiers des États Parties. UN ٢- يبدأ نفاذ أي تعديل يعتمد وفقا للفقرة ١ من هذه المادة متى وافقت عليه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وقبلته أغلبية ثلثي الدول اﻷطراف.
    2. Un amendement adopté conformément au paragraphe 1 du présent article entre en vigueur lorsqu’il a été approuvé par l’Assemblée générale des Nations Unies et accepté par une majorité des deux tiers des États Parties. UN ٢- يبدأ نفاذ أي تعديل يعتمد وفقا للفقرة ١ من هذه المادة متى وافقت عليه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وقبلته أغلبية ثلثي الدول اﻷطراف.
    L'Article 18 de la Charte stipule clairement que ses décisions sont prises à la majorité simple, c'est-à-dire à la majorité des membres présents et votants, sauf pour les questions importantes, lesquelles requièrent une majorité des deux tiers des membres présents et votants. UN فالمادة الثامنة عشرة من الميثاق تنص على اتخاذ القرارات بالأغلبية البسيطة، أي بأغلبية اﻷعضاء الحاضرين المشاركين في التصويت، فيما عدا حالات المسائل الهامة التي تقتضي أغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين المصوتين.
    À ce sujet, la déclaration publiée à l'issue du récent sommet du Mouvement des pays non alignés tenu à Durban a repris la Déclaration de New Delhi et réaffirmé la conviction de 114 États selon laquelle toute résolution pouvant donner lieu à une modification de la Charte doit être adoptée par une majorité des deux tiers des Membres de l'ONU, conformément à l'Article 108 de la Charte. UN وبهذا الصدد، أكد بيان قمة عدم الانحياز اﻷخيرة في دربان على إعلان مؤتمر نيودلهي وعبﱠر البيان مجددا عن تصميم قادة ١١٤ دولة على أن أي قرار يفضي الى إدخال تعديلات على ميثاق اﻷمم المتحدة يجب اعتماده من أغلبية ثلثي أعضاء المنظمة بموجب المادة الثامنة بعد المائة من الميثاق.
    Art. 90.2 : Les amendements entreront en vigueur lorsqu’ils auront été approuvés par l’Assemblée générale des Nations Unies et acceptés par une majorité des deux tiers des États Parties, conformément à leurs règles constitutionnelles respectives. UN المادة ٩٠-٢: يبدأ نفــاذ التعديلات عندما توافق عليها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وتقبلها أغلبية الثلثين من الدول اﻷطــراف وفقا لﻹجــراءات الدستورية في كل منها.
    4. Que cette révision prendrait effet lorsqu'elle aurait été approuvée par l'Assemblée générale et qu'une majorité des deux tiers des États parties auraient notifié leur acceptation au Secrétaire général, en sa qualité de dépositaire. > > UN 4 - يبدأ نفاذ التعديل عندما تقره الجمعية العامة وتقبل به أغلبية الثلثين من الدول الأطراف التي تكون قد أخطرت الأمين العام بذلك بصفته الوديع.
    Aussi M. Lallah demande-t-il si la Charte a été votée à une majorité des deux tiers des parlementaires et si elle a fait l'objet d'un référendum. UN وتساءل بالتالي عما إذا كان الميثاق أُقرّ بأغلبية ثلثي الأعضاء وخضع الاستفتاء من هذا النوع.
    Pour qu'il puisse entrer en vigueur, l'Accord devra être accepté par une majorité des deux tiers des États membres de l'OMC, c'est-à-dire par 107 États membres. UN وسيتطلب بدء نفاذه قبول أغلبية تتألف من ثلثي الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، أي أنه يجب أن تقبل 107 دول أعضاء في المنظمة هذا الاتفاق.
    La Commission a pris note du fait que, conformément au paragraphe 2 de l'article 17 de cette convention, les décisions devant être adoptées en vertu des articles 2 et 3 de cette dernière exigeaient une majorité des deux tiers des membres de la Commission. UN وأحاطت اللجنة علما بأن الفقرة 2 من المادة 17 من الاتفاقية تنص على أن اتخاذ القرارات بمقتضى المادتين 2 و3 من الاتفاقية يكون بأغلبية الثلثين من أعضاء اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more