une mauvaise gestion de la dette a causé de nombreuses crises. | UN | ويسبب سوء إدارة الدين في كثير من حالات الأزمات. |
une mauvaise gestion de la crise mondiale, toutefois, ne peut qu'avoir des retombées négatives sur notre économie. | UN | غير أن سوء إدارة الأزمة العالمية ستكون له عواقب سلبية على اقتصادنا. |
Nous pensons que la plupart des dysfonctionnements dont souffre notre monde procèdent, non pas d'un manque de ressources, mais d'une mauvaise gestion et d'un manque de justice et d'équité. | UN | إننا نعتقد أن معظم الخلل الذي يعاني منه عالمنا لا يرجع إلى نقص في الموارد، بل إلى سوء الإدارة وانعدام العدالة والإنصاف. |
Les candidats méritants ne devraient pas avoir à supporter les conséquences d'une mauvaise gestion de la part du Secrétariat. | UN | وينبغي أن لا يدفع المرشحون المستحقون للتوظيف ثمن سوء الإدارة من جانب الأمانة العامة. |
La corruption et une mauvaise gestion continuent de nuire au bon fonctionnement du système judiciaire et d'alimenter le mécontentement de la population. | UN | لا يزال الفساد وسوء الإدارة يعرقلان سير عمل نظام العدالة ويثيران استياء الرأي العام. |
88. Il est préoccupant qu'une mauvaise gestion des stocks puisse aboutir à des achats excessifs et coûteux. | UN | ٨٨ - وقال إنه مما يدعو إلى الانشغال أيضا أن ضعف إدارة المخزون يمكن أن يؤدي إلى شراء زائد لﻷصناف بتكلفة كبيرة. |
Pour que les besoins soient urgents au sens de la définition, il faut s'assurer que leur caractère impératif n'est imputable ni à un manque de planification ni à une mauvaise gestion. | UN | فلكي تكون الحاجة ماسة حسب المعنى الوارد في التعريف يجب التأكد من ألا تكون ناجمة عن سوء تخطيط أو سوء إدارة. |
Le Gouvernement rwandais déclare que le Tribunal doit faire face à une crise, une crise imputable à une mauvaise gestion, à l'incompétence et à la corruption et pour laquelle le Tribunal ne peut s'en prendre qu'à lui-même. | UN | وتعترف حكومة رواندا بأن المحكمة تواجه أزمة سوء إدارة وانعدام كفاءة وفساد تسببت هي بها. |
Quand les cotisations dépassent les prestations versées, une mauvaise gestion à court terme des placements n'est pas toujours catastrophique. | UN | وعندما تكون الاشتراكات أكبر من مدفوعات الاستحقاقات، قد لا يكون سوء إدارة الاستثمارات في المدى القصير ضارا بصفة دائمة. |
Il est vrai que cette dernière est due en grande partie à une mauvaise gestion des ressources et parfois à des dépenses excessives. | UN | صحيح أن هذه اﻷزمة تعزى في جزء كبير منها إلى سوء إدارة الموارد، وتعــزى في بعض اﻷحيان إلى اﻹفراط في الانفاق. |
L'enquête cependant fait apparaître une mauvaise gestion dans presque tous les secteurs du Tribunal et de fréquentes violations des règles et règlements de l'ONU. | UN | لكن المراجعة كشفت عن سوء إدارة في جميع مجالات المحكمة تقريبا وانتهاكات متكررة للنظام المالي لﻷمم المتحدة. |
Cette séquence d'événements n'est pas due à une guerre, un conflit, une catastrophe naturelle ou une mauvaise gestion. | UN | ولم تكن سلسلة الأحداث هذه نتيجة لحرب أو نزاع أو كارثة طبيعية أو سوء إدارة. |
Néanmoins, ces campagnes n'avaient pas abouti aux résultats souhaités, du fait principalement d'une mauvaise gestion, de l'éloignement des communautés et de l'absence de sensibilisation. | UN | غير أن هذه الحملات لم تحقق النتائج المرجوة منها، ويرجع ذلك أساسا إلى سوء الإدارة وبعد المجتمعات المستهدفة ونقص الوعي. |
C'est la marque d'une mauvaise gestion que de laisser partir des membres du personnel assurant des services critiques avant de s'être assuré qu'ils pourront être remplacés sans retard. | UN | فمن سوء الإدارة السماح لموظفين عاملين في دوائر هامة أن يغادروا البعثات قبل التأكد من إمكانية الاستعاضة عنهم على الفور. |
Il souffre d'une mauvaise gestion des fonds publics, de conditions d'emprunt défavorables et de l'absence d'une politique du service de la dette. | UN | وكان من بين المشاكل المصادفة سوء الإدارة وشروط الاقتراض المجحفة وعدم وجود سياسة لخدمة الديون. |
Le Tribunal s'est avéré incapable à ce jour de traiter les affaires dont il est saisi, en raison de problèmes liés à une mauvaise gestion et à l'incompétence. | UN | لقد برهنت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا حتى الآن عن عدم قدرتها على معالجة القضايا المطروحة أمامها والمتعلقة بالأشخاص المتهمين، وذلك بسبب سوء الإدارة وعدم الكفاءة. |
Le manque d'infrastructures matérielles et une mauvaise gestion alourdissent les coûts de transformation des produits, celleci nécessitant plus d'espace, de moyens et de temps. | UN | ويزيد ضعف البنية التحتية المادية وسوء الإدارة التكاليف المترتبة على تحويل المنتجات عبر المكان والشكل والزمان. |
Les mauvaises relations avec les fournisseurs ont souvent été en partie responsables d'une mauvaise gestion de projet, ce qui a entraîné des dépassements de devis et une mise en œuvre qui n'a pas donné satisfaction. | UN | فقد أسهمت العلاقات السيئة من الموردين في ضعف إدارة المشاريع في العديد من الحالات. الأمر الذي أدى إلى تجاوز في التكاليف وإلى تنفيذ غير مرضٍ. |
:: D'une mauvaise gestion qui compromet les résultats financiers; | UN | :: تدني إدارة الأداء المالي إلى ما دون مستوى التوقعات |
41. une mauvaise gestion des substances et des déchets dangereux provenant des industries extractives peut être à l'origine d'une pollution importante de l'environnement, elle-même préjudiciable à tout un ensemble de droits de l'homme. | UN | 41- يمكن أن تتسبب الإدارة غير السليمة للمواد والنفايات الخطرة الناتجة عن الصناعات الاستخراجية في إحداث تلوث بيئي هام يؤثر بدوره سلباً على طائفة من حقوق الإنسان. |
Les Inspecteurs souscrivent à cette conclusion, mais font observer que si les rôles des uns et des autres ne sont pas clairement définis, il existe un risque inhérent que personne n'assume de responsabilité formelle, ce qui pourrait conduire à un abus et à une mauvaise gestion du congé de maladie. | UN | ويتفق المفتشون مع هذا الاستنتاج ولكنهم يلاحظون أنه إذا لم يجر تحديد الأدوار المعنية تحديداً واضحاً، يوجد خطر متأصل قوامه أن أحداً لن يضطلع بأي مسؤولية رسمية مما يمكن أن يؤدي إلى إساءة استعمال الإجازات المرضية وإساءة إدارتها. |
Les habitants de nombreux pays sont de plus en plus exposés aux risques de catastrophe en raison de l'urbanisation, d'une mauvaise gestion de l'environnement, d'un aménagement du territoire défectueux, de la pauvreté, et de l'absence de traitement des catastrophes naturelles dans la planification du développement. | UN | وتتعرض مجتمعات في بلدان كثيرة حول العالم للانكشاف بشكل متزايد أمام الأخطار المترتبة على الكوارث الطبيعية بسبب تنامـي المـد العمراني، وعدم كفاءة الإدارة البيئيـة وتخطيط استخدام الأراضي، والفقر وعدم إدماج مسألة الحـد من الكوارث في خطط التنمية. |
L'absence de progrès est souvent imputée à une mauvaise gouvernance, à une mauvaise gestion des ressources et à la corruption. | UN | وغالبا ما يعزى عدم التقدم إلى سوء الحكم، وسوء إدارة الموارد والفساد. |
Ils doivent être particulièrement attentifs aux situations ou transactions qui dénoteraient une mauvaise gestion, des fautes ou un abus de pouvoir qui pourraient avoir un effet direct sur les résultats; | UN | وينبغي أن يتنبه المفتش )المفتشون( من الحالات أو المعاملات التي يمكن أن ترشد إلى وجود سوء اﻹدارة أو سوء التصرف أو إساءة استعمال السلطة التي قد يكون لها تأثير مباشر على النتائج؛ |
Or, si ces données révèlent la gravité de problèmes écologiques imputables, par exemple, à une mauvaise gestion des ressources en terres et en eau, aux maladies infectieuses et à la pollution, cette connaissance doit se traduire par des mesures spécifiques pour résoudre des problèmes qui ne sont pas nouveaux. | UN | وفي حين يمكن أن تقدم مثل هذه البيانات براهين على خطورة المشاكل البيئية الناتجة بسبب سوء ادارة اﻷراضي والموارد المائية وبسبب اﻷمراض المعدية والتلوث على سبيل المثال ، فان مثل هذه المعلومات المأخوذة من السواتل بحاجة الى أن تتحول الى اجراءات محددة لحل المشاكل القائمة . |
Sa délégation est en désaccord avec la demande portant sur un certain nombre de postes pour liquider les arriérés qui résultent d'une mauvaise gestion plutôt que d'une augmentation du volume de travail. | UN | ولذلك فإن وفده لا يوافق على الطلب الداعي الى استحداث عدد من الوظائف لتدارك اﻷعمال المتأخرة الناجمة عن سوء الادارة وليس عن ازدياد عبء العمل. |
Le Bureau a relevé d'autres cas où la décentralisation avait aggravé une mauvaise gestion. | UN | وصادف المكتب حالات أخرى أفضت فيها اللامركزية إلى تفاقم ضعف الإدارة. |
Cela peut être le signe d'une mauvaise gestion budgétaire pendant l'exercice, de difficultés à prévoir avec certitude les dépenses tout au long de l'exercice ou d'une mauvaise gestion des engagements non réglés. | UN | وقد يدل ذلك على عدم الكفاءة في إدارة الميزانية خلال السنة، أو على وجود صعوبات في تحديد النفقات بدقة خلال السنة، أو الافتقار إلى الفعالية في إدارة الالتزامات غير المصفاة. |