Elle a préconisé une meilleure coordination des différents processus internationaux de mise en oeuvre dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ودعا إلى تحسين التنسيق بين مختلف إجراءات التنفيذ الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
une meilleure coordination des ordres du jour des deux commissions permettra sans aucun doute de réaliser des économies sur le plan des services à fournir à l'Assemblée générale. | UN | ولا شك أن تحسين التنسيق بين جدول أعمال اللجنتين سيؤدي إلى تقديم الخدمات اللازمة للجمعية العامة على نحو أكثر اقتصادا. |
Dans le même temps, une meilleure coordination des instances dirigeantes existantes est nécessaire. | UN | وريثما يتم ذلك، يلزم تحسين التنسيق بين هيئات اﻹدارة القائمة. |
De nombreuses délégations ont préconisé une meilleure coordination des politiques macro-économiques, eu égard à l'interdépendance croissante. | UN | ودعت وفود كثيرة الى تحسين تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي في ضوء الترابط المتنامي. |
Il était donc indispensable que les services compétents du Secrétariat de l'ONU coopèrent pour assurer une meilleure coordination des travaux des Nations Unies dans le domaine des affaires maritimes. | UN | ولذلك فالتعاون بين الأجزاء ذات الصلة من الأمانة العامة للأمم المتحدة بغرض كفالة تحسين تنسيق أعمال الأمم المتحدة في مجال المحيطات والبحار هو أمر حتمي. |
À cet égard, une meilleure coordination des activités de ces institutions et de celles des Nations Unies serait un pas allant dans la bonne direction. | UN | وفي هذا الصدد فإن تنسيقا أفضل ﻷنشطة هذه المؤسسات مع أنشطة مؤسسات اﻷمم المتحدة يعد خطوة في الاتجاه السليم. |
Il va de soi qu'une meilleure coordination des actions menées par les gouvernements, les sociétés civiles, les ONG locales et internationales ainsi que de tous ceux qui se sentent concernés par ce fléau, est nécessaire. | UN | وغني عن البيان أنه من الضروري تحسين التنسيق بين اﻹجراءات التي تتخذها الحكومات، والمجتمعات المدنية، والمنظمات غير الحكومية المحلية، وكل الجهات المعنية بمكافحة هذه اﻵفة. |
La particularité de l'expérience danoise est d'avoir fait fusionner les Ministères de l'énergie et de l'environnement, ce qui, aux yeux de l'équipe, favorise une meilleure coordination des politiques se rapportant aux changements climatiques. | UN | وللدانمرك خبرة خاصة من حيث أنها أدمجت وزارتي الطاقة والبيئة اﻷمر الذي ساهم، في رأي الفريق، في تحسين التنسيق بين السياسات المتصلة بتغير المناخ. |
Le renforcement des bureaux régionaux a conduit à une meilleure coordination des activités des pays, un mécanisme de contrôle de la qualité amélioré et le fonctionnement efficace de réseaux régionaux. | UN | وقد أدى تعزيز المكاتب الاقليمية إلى تحسين التنسيق بين اﻷنشطة القطرية، وإلى تحسين آلية مراقبة الجودة، وتشغيل الشبكات اﻹقليمية بكفاءة. |
Nous pensons qu'une meilleure coordination des politiques financières et commerciales entre les pays de la région rendra leurs économies plus résistantes aux chocs externes et aux retombées néfastes qui en résultent. | UN | ونعتقد أن تحسين التنسيق بين بلدان المنطقة بشأن السياسات المالية والتجارية سيجعل اقتصاداتها أكثر مرونة في مواجهة الصدمات الخارجية والآثار السيئة غير المباشرة. |
Cette approche novatrice a permis une meilleure coordination des divers acteurs régionaux qui s'inscrit dans le cadre de la conception d'une stratégie globale de prévention des conflits en Afrique en collaboration avec les Africains. | UN | وقد يسَّر هذا النهج المبتكر تحسين التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة الإقليمية كجزء من استراتيجية شاملة لمنع النزاعات في أفريقيا بالتعاون مع الجهات المعنيَّة الأفريقية. |
une meilleure coordination des donateurs pourrait permettre d'assurer un financement plus efficace et plus équilibré du processus d'appel global et de rendre plus efficace la coordination. | UN | ويمكن أن يؤدي تحسين التنسيق بين الجهات المانحة إلى زيادة فعالية تمويل عملية النداءات الموحدة وتوازنه وإلى زيادة فعالية التنسيق. |
Le rôle important joué par les autres sous-programmes et les conventions administrées par le PNUE dans les évaluations environnementales a été reconnu, tout comme la nécessité d'une meilleure coordination des activités du PNUE. | UN | واعترف بالدور الهام الذي تضطلع به البرامج الفرعية الأخرى والاتفاقات التي يديرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالتقييم البيئي مثلما اعترف بالحاجة إلى تحسين تنسيق أنشطة البرنامج. |
Le rattachement du Bureau des publications extérieures à la Section des ventes et de la commercialisation a amélioré la productivité grâce à une meilleure coordination des activités de vente et de publication. | UN | وأدى نقل مكتب المنشورات الخارجية إلى قسم البيع والتسويق إلى ظهور كفاءات من خلال تحسين تنسيق أنشطة النشر والبيع. |
une meilleure coordination des activités des Nations Unies renforcerait l'appropriation nationale et réduirait les coûts que subissent les États Membres. | UN | وينبغي تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة لنعزيز الملكية الوطنية وخفض التكاليف التي تتحملها الدول الأعضاء. |
L'action concertée du Gouvernement, des associations et des organisations non gouvernementales a permis une meilleure coordination des efforts et une cohérence dans la gestion des questions y relatives. | UN | وقد أتاح تشاور الحكومة والجمعيات والمنظمات غير الحكومية تحسين تنسيق الجهود وإضفاء الاتساق على إدارة المسائل ذات الصلة. |
Les processus consultatifs doivent déboucher sur des accords de partenariat afin d'assurer une meilleure coordination des actions bilatérales et multilatérales de coopération. | UN | ويرجى أن تسفر عملية التشاور عن اتفاقات شراكة تكفل تنسيقا أفضل لﻷنشطة التعاونية الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
En s'associant à la mise en œuvre du programme de travail de Nairobi, les organisations constituées de multiples programmes et centres opérationnels disposaient d'un mécanisme efficace pour renforcer leur capacité d'encadrement grâce à une meilleure coordination des activités consacrées à l'adaptation. | UN | وقد وفر الانخراط في تنفيذ برنامج عمل نيروبي للمنظمات المؤلفة من برامج ومراكز عملية متعددة آلية فعالة لتعزيز القدرات التنظيمية من خلال اتباع نهج أكثر تنسيقاً للعمل في مجال التكيف. |
Cet exercice avait en partie pour but de promouvoir une meilleure coordination des activités de collecte de fonds en particulier dans le secteur privé. | UN | وكانت الغاية من هذا الاستعراض تتمثل جزئيا في تشجيع زيادة التنسيق في مجال جمع اﻷموال، خاصة في القطاع الخاص. |
Soulignant le rôle central du Coordonnateur des secours d'urgence dans la coordination interinstitutions de l'aide et de la protection en faveur des personnes déplacées et se félicitant des initiatives qui ont été prises en vue d'assurer de meilleures stratégies d'aide, de protection et de développement en faveur de ces personnes ainsi qu'une meilleure coordination des activités les concernant, | UN | وإذ تعترف بالدور الرئيسي الذي يضطلع به منسق الإغاثة الطارئة في التنسيق المشترك بين الوكالات من أجل حماية ومساعدة المشردين داخليا، وإذ ترحب، بالمبادرات المضطلع بها لكفالة زيادة تعزيز الاستراتيجيات الرامية إلى حماية ومساعدة وتنمية المشردين داخليا وتنسيق الأنشطة الخاصة بهم، |
c) D'œuvrer à un accroissement de productivité et d'efficacité grâce à une meilleure coordination des activités des organismes des Nations Unies qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'homme, en tenant compte de la nécessité d'éviter les chevauchements de mandats et les tâches faisant double emploi; | UN | (ج) العمل على زيادة الكفاءة والفعالية من خلال تنسيق أفضل بين أنشطة هيئات الأمم المتحدة العاملة في ميدان حقوق الإنسان، مع مراعاة ضرورة تفادي ما لا يلزم من الازدواجية والتداخل بين ولاياتها ومهامها، |