"une meilleure gestion de" - Translation from French to Arabic

    • تحسين إدارة
        
    • إدارة أفضل
        
    • وتحسين إدارة
        
    • تحسن إدارة
        
    • وتحسين ادارتها
        
    L'efficacité de ces nouvelles initiatives en vue d'une meilleure gestion de l'information au sein du Programme devra être examinée à la fin de 2002. UN ويتعين استعراض مدى فعالية هذه المبادرات الجديدة الرامية إلى تحسين إدارة المعلومات، داخل البرنامج، بحلول نهاية عام 2002.
    une meilleure gestion de la fertilité des sols et la gestion des insectes et parasites ont également été considérées comme offrant d'importantes possibilités d'adaptation dans certains pays. UN كما اعتبرت بعض البلدان أن تحسين إدارة خصوبة التربة وإدارة الحشرات والآفات خيارات هامة أيضاً للتكيف.
    Année après année, nous demandons une meilleure gestion de l'Organisation. UN إننا ندعو سنة تلــو اﻷخــرى إلى تحسين إدارة اﻷمــم المتحدة.
    Cette crise mondiale exige un élargissement de nos marchés et une meilleure gestion de nos relations intergouvernementales. UN وهي تتطلب توسيع أسواقنا وإدارة علاقاتنا الحكومية الدولية إدارة أفضل.
    Un tel système permet en outre d'utiliser la terre avec une certaine souplesse, ce qui se traduit par une meilleure gestion de l'environnement et des ressources naturelles. UN كما أنه يوفر مرونة في استخدام الأراضي، مما يؤدي إلى إدارة أفضل للبيئة والموارد الطبيعية.
    une meilleure gestion de la mondialisation permettra assurément d'atténuer ces conséquences pour tous les pays en développement. UN وتحسين إدارة العولمة سيتيح، بكل تأكيد، تخفيف حدة هذه العواقب بالنسبة لكافة البلدان النامية.
    L'UNICEF encouragera l'introduction et l'utilisation à titre expérimental des sources d'énergie renouvelables ainsi qu'une meilleure gestion de la biomasse au niveau de la communauté et des ménages. UN تقديم الدعــم لﻷخــذ بمصادر الطاقة المتجددة واختبارها وتحسين إدارة الكتلة الحيوية على صعيدي المجتمع المحلي واﻷسرة المعيشية.
    Une telle amélioration n'est pas seulement imputable à la hausse des taux d'intérêt généraux, mais aussi à une meilleure gestion de la trésorerie. UN ولم يتحقق هذا التحسن الملحوظ بسبب حدوث ارتفاع في أسعار الفائدة عموما فحسب، ولكن أيضا من خلال تحسن إدارة النقدية والخزينة.
    une meilleure gestion de la demande pourrait bien aussi induire un changement de comportement des consommateurs. UN كما أن تحسين إدارة جانب الطلب قد يبشر بتغيير سلوك المستهلك.
    L'établissement et le maintien d'une liaison avec les pays donateurs et les mécanismes financiers existants pourraient déboucher sur une meilleure gestion de l'information ex ante. UN وقد يؤدي الاتصال بالبلدان المتبرعة والآليات المالية القائمة إلى تحسين إدارة المعلومات سلفاً.
    Etant donné l'accroissement rapide de la population urbaine, il faut travailler à l'amélioration de la qualité de vie des citadins par une meilleure gestion de la ville. UN ونظرا للنمو السريع لسكان المناطق الحضرية، هناك حاجة ملحة لبذل الجهود لتحسين نوعية حياة سكان المدن من خلال تحسين إدارة المناطق الحضرية.
    Objectif : Assurer une meilleure gestion de l'eau, de l'énergie et de l'environnement et, grâce à des approches intégrées, influer positivement sur le développement durable de la région Réalisations escomptées UN الهدف: تحقيق تحسين إدارة الموارد المائية والطاقة والبيئة والقيام من خلال النُّـهج المتكاملة بإحداث أثر إيجابي على التنمية المستدامة في المنطقة.
    Dans l’industrie, des sociétés novatrices ont montré que des retombées financières non négligeables peuvent être obtenues par une meilleure gestion de l’énergie et des matières premières. UN ٤٣ - وقد أثبت الرواد في قطاع الصناعة إمكانية تحقيق فوائد مالية كبيرة من خلال تحسين إدارة الطاقة والمواد.
    L'objectif primordial du CCP pour le Bangladesh était l'élimination de la pauvreté; ses objectifs subsidiaires étaient : une meilleure gestion de l'environnement; la création d'emplois dans le secteur non structuré; la promotion de la femme; et le renforcement des institutions en vue d'améliorer la gestion des affaires publiques. UN وقال إن الهدف اﻷسمى ﻹطار التعاون القطري لبنغلاديش هو القضاء على الفقر، مع تحسين إدارة البيئة، وتوليد العمالة غير الرسمية، والنهوض بالمرأة وتحسين اﻹدارة العامة لتحقيق الحكم الجيد كأهداف فرعية.
    Parmi les activités de projet possibles dans le secteur agricole, on peut citer, à titre d'exemple, les activités visant à améliorer la gestion du fumier, à réduire la fermentation entérique et à promouvoir un meilleur usage des engrais ou une meilleure gestion de l'eau dans la riziculture. UN وتشمل الأمثلة الممكنة في مجال الزراعة تحسين إدارة السماد الطبيعي، أو تخفيض التخمر المعوي، أو تحسين استخدام الأسمدة، أو تحسين إدارة المياه في زراعة الأرز.
    Un tel système permet en outre d'utiliser la terre avec une certaine souplesse, ce qui se traduit par une meilleure gestion de l'environnement et des ressources naturelles. UN كما أنه يوفر مرونة في استخدام الأراضي، مما يؤدي إلى إدارة أفضل للبيئة والموارد الطبيعية.
    La politique générale et la réglementation pourraient être améliorées pour une meilleure gestion de ces prêts. UN ويمكن تحسين الأطر السياسية واللائحية من أجل إدارة أفضل للإقراض الزراعي.
    Promouvoir les transferts de technologie pour une meilleure gestion de l'eau UN تعزيز نقل التكنولوجيا من أجل إدارة أفضل للمياه
    Considérant que l'accroissement des activités de l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix exige un volume croissant de ressources humaines, financières et matérielles et une meilleure gestion de ces ressources, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن تزايد اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلم يتطلب زيادة الموارد البشرية والمالية والمادية للمنظمة وتحسين إدارة تلك الموارد،
    Au prochain sommet de Johannesburg, nous devons réaliser un progrès qualitatif aux fins d'un développement durable, d'un allègement accru de la pauvreté et d'une meilleure gestion de nos ressources naturelles. UN وعلينا أن نقفز في مؤتمر القمة العالمي القادم في جوهانسبرغ قفزة كبرى إلى الأمام نحو التنمية المستدامة، وتحسين القضاء على الفقر وتحسين إدارة مواردنا الطبيعية.
    La dernière décennie a vu la réalisation d'importants progrès dans les domaines des politiques budgétaires macroéconomiques et des réformes structurelles, notamment une meilleure gestion de la dette et un allégement substantiel de la dette dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وشهد العقد الماضي تقدما كبيرا في الاقتصاد الكلي من حيث السياسات المالية والإصلاحات الهيكلية، ومن ذلك تحسن إدارة الديون وتخفيف عبء الدين بصورة ملحوظة بفضل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more