"une meilleure utilisation des ressources" - Translation from French to Arabic

    • تحسين استخدام الموارد
        
    • الاستخدام الأفضل للموارد
        
    • الاستخدام الأمثل للموارد
        
    • الاستخدام الفعال للموارد
        
    • تعزيز كفاءة استخدام الموارد
        
    • استخدام أفضل للموارد
        
    • استغلالا اكثر فعالية للموارد
        
    • زيادة فعالية استخدام الموارد
        
    • استخدام أفضل لموارد
        
    • واستخدام أفضل للموارد
        
    • زيادة الكفاءة في استخدام الموارد
        
    • وتحسين استخدام الموارد
        
    • وتحسين استغلال الموارد
        
    • الاستعمال الأفضل
        
    Le rapport mettait l'accent sur une meilleure utilisation des ressources existantes et sur la recherche de sources de financement nouvelles et inédites. UN وكان التركيز في التقرير على تحسين استخدام الموارد الموجودة وعلى البحث عن مصادر جديدة، ابتكارية للتمويل.
    Elle a été obtenue en grande partie grâce à une meilleure utilisation des ressources existantes mais non pas à une hausse de l'investissement. UN وقد تحقق النمو إلى حد كبير بفضل تحسين استخدام الموارد الموجودة، ولكنه لا يعبر عن زيادة في الاستثمار.
    La délégation sri-lankaise est heureuse de constater que la question d'une meilleure utilisation des ressources grâce à une meilleure coordination sur le terrain est très justement considérée comme un élément faisant partie intégrante du programme de relèvement. UN ويسر وفد سري لانكا أن يلاحظ أن مسألة الاستخدام الأفضل للموارد من خلال تحسين التنسيق الميداني، مشمولة بصورة صحيحة تماما كعنصر تكاملي في برنامج الإنعاش.
    La délégation italienne préférerait que la Commission entreprenne d'autres travaux à l'avenir, par exemple dans le domaine du microfinancement, ce qui serait plus réaliste et assurerait une meilleure utilisation des ressources. UN وأردفت قائلة إن وفدها يفضل أن تتناول اللجنة أعمالا مقبلة أخرى، على سبيل المثال في مجال التمويل المتناهي الصغر، وهي أعمال أكثر واقعية وتتوخى الاستخدام الأفضل للموارد.
    Rationaliser de façon appropriée les dépenses, rendre les procès et les procédures judiciaires plus efficaces, efficients et responsables, et faire en sorte que tous les organes de la Cour sans exception soient transparents et rendent des comptes sont autant d'éléments qui résulteront en une meilleure utilisation des ressources disponibles. UN فترشيد النفقات وإنجاز الدعاوي القضائية المتسم بالفعالية والكفاءة والاستجابة، فضلا عن تعزيز الشفافية والمساءلة لجميع هيئات المحكمة، تدابير ستؤدي إلى الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    La coordination est indispensable également pour assurer une meilleure utilisation des ressources disponibles à cette fin, dont le volume est en augmentation. UN والتنسيق ضروري أيضا لضمان الاستخدام الفعال للموارد المتاحة لهذه اﻷغراض، التي يتزايد حجمها.
    L’équipe estime que cette situation a dilué les responsabilités du responsable du programme sans forcément contribuer à une meilleure utilisation des ressources. UN ٣٨ - ويرى الفريق أن الحالة السابقة جعلت مسؤولية مدير البرنامج غير محددة بوضوح دون أن تسهم بالضرورة في تعزيز كفاءة استخدام الموارد وفعاليته.
    Il s'ensuivrait une meilleure utilisation des ressources. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى استخدام أفضل للموارد.
    Une des délégations a demandé que l'on étudie en détail un mécanisme destiné à assurer une meilleure utilisation des ressources disponibles. UN وطلب أحد الوفود اجراء تحليل أكثر شمولا ﻵلية محتملة تكفل استغلالا اكثر فعالية للموارد المتاحة.
    Chaque mesure prise pour améliorer l'efficacité, la responsabilité et la transparence dans les opérations de l'UNICEF aboutirait à une meilleure utilisation des ressources. UN وستؤدي أية خطوة لتحسين الكفاءة والمساءلة والشفافية في عمليات اليونيسيف إلى زيادة فعالية استخدام الموارد.
    La durabilité exige également une meilleure utilisation des ressources naturelles, une plus grande efficacité énergétique et le développement d'énergies renouvelables. UN وتتطلب الاستدامة أيضا تحسين استخدام الموارد الطبيعية وزيادة كفاءة استخدام الطاقة وتطوير مصادر الطاقة المتجددة.
    Diverses mesures peuvent s'avérer utiles pour réaliser cet objectif, et diverses propositions prometteuses ont été faites à cet égard, y compris une meilleure utilisation des ressources disponibles. UN وهناك تدابير مختلفة يمكن أن تفيد في تحقيق هذا الهدف، فقد قدمت في هذا الشأن عدة مقترحات واعدة، منها تحسين استخدام الموارد المتاحة.
    Une délégation indique que ce problème pourrait être réglé par une meilleure utilisation des ressources de développement existantes. UN وذكر أحد الوفود أن من طرق الشروع في معالجة هذه المشكلة ما يتمثل في تحسين استخدام الموارد الانمائية القائمة.
    Nous espérons que de telles mesures seront adoptées afin d'assurer une meilleure utilisation des ressources allouées. UN ونأمل أن تعتمد هذه التدابير لكي تسهم في تحسين استخدام الموارد المخصصة.
    Il faut accroître l'efficacité de la coopération internationale pour le développement en faisant une meilleure utilisation des ressources humaines et financières et en promouvant les synergies positives entre les divers types de coopération technique et scientifique, y compris les modes de coopération traditionnelle, triangulaire et Sud-Sud. UN التعاون الدولي في التنمية يجب أن يصبح أكثر فعالية من خلال الاستخدام الأفضل للموارد البشرية والمالية والنهوض بالعناصر الإيجابية جدا بين مختلف أنواع التعاون التقني والعلمي، بما في ذلك نماذج التعاون التقليدي والثلاثي والتعاون بين بلدان الجنوب.
    En dehors de l'exploitation de ce potentiel, une meilleure utilisation des ressources existantes, passant notamment par l'amélioration de la qualité des lignes électriques et de la réglementation et la mise en commun de l'électricité dans le cadre de réseaux régionaux, pourrait contribuer à développer l'accès à l'énergie. UN وعلاوة على استغلال إمكانيات توليد الطاقة لديها، فإن الاستخدام الأفضل للموارد المتاحة، بما في ذلك بتحسين نوعية خطوط الإمداد بالكهرباء، وتحسين التنظيم، وتجميع الطاقة في شبكات إقليمية، يمكن أيضاً أن يسهم في زيادة فرص الحصول على الطاقة.
    Le travail accompli par le Comité spécial à des sessions récentes, et l'absence de résultats concrets, montrent qu'il faut adopter de meilleures approches pour rendre ce travail plus efficace, notamment renforcer celui qui concerne le fond, et garantir une meilleure utilisation des ressources. UN واختتمت كلامها قائلة إن العمل الذي قامت به اللجنة الخاصة في الدورات الأخيرة، وعدم تحقيق نتائج ملموسة، يشيران إلى الحاجة لاتباع نُهج أفضل من أجل زيادة الكفاءة في عملها، مثل تعزيز جدول أعمالها المواضيعي وكفالة الاستخدام الأمثل للموارد.
    Économies liées à une meilleure utilisation des ressources UN الوفورات السنوية في الاستخدام الفعال للموارد
    Enfin, elle a demandé que l'on renforce les bureaux extérieurs du Fonds de façon qu'il soit fait une meilleure utilisation des ressources techniques de ces équipes. C. Suivi et évaluation UN كما طالب فريق التقييم بتدعيم المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بغية تحقيق استخدام أفضل للموارد التقنية المقدمة من أفرقة الدعم القطري.
    Une des délégations a demandé que l'on étudie en détail un mécanisme destiné à assurer une meilleure utilisation des ressources disponibles. UN وطلب أحد الوفود اجراء تحليل أكثر شمولا ﻵلية محتملة تكفل استغلالا اكثر فعالية للموارد المتاحة.
    Chaque mesure prise pour améliorer l'efficacité, la responsabilité et la transparence dans les opérations de l'UNICEF aboutirait à une meilleure utilisation des ressources. UN وستؤدي أية خطوة لتحسين الكفاءة والمساءلة والشفافية في عمليات اليونيسيف إلى زيادة فعالية استخدام الموارد.
    Les aménagements du programme ci-dessus seront compensés en partie par des améliorations découlant de mesures d'accroissement d'efficacité qui, une fois mises en oeuvre, se traduiront par une meilleure utilisation des ressources du Bureau des affaires juridiques. UN سيجري تخفيف حدة التغييرات البرنامجية المذكورة أعلاه جزئيا بفضل التحسينات المترتبة على مشاريع الكفاءة التي ستؤدي، عند تنفيذها، إلى استخدام أفضل لموارد مكتب الشؤون القانونية.
    Une coopération et une coordination accrues entre les départements doit être encouragée afin qu'il y ait une plus grande synergie et une meilleure utilisation des ressources, tant humaines que financières. UN وينبغي تشجيع التعاون الوثيق والتنسيق الدقيق بين الإدارات، مما يفضي إلى قدر أكبر من التوافق واستخدام أفضل للموارد البشرية والمالية على حد سواء.
    Il en résulte une meilleure utilisation des ressources et un service amélioré et plus rapide pour les fonctionnaires et les participants. UN وأدى هذا التطور إلى زيادة الكفاءة في استخدام الموارد وأسفر عن تحسن خدمة السفر المتاحة للموظفين والمشتركين وزيادة سرعتها.
    Si ces succès ont été possibles dans certains territoires, c'est que les gouvernements élus avaient travaillé avec le Gouvernement du Royaume-Uni à élaborer une stratégie de croissance fondée sur la recherche de nouveaux créneaux et une meilleure utilisation des ressources nationales. UN وقد تحققت هذه النجاحات في بعض اﻷقاليم ﻷن الحكومات المنتخبة تعاونت مع حكومة المملكة المتحدة في وضع استراتيجية نمو قائمة على اغتنام الفرص الجديدة وتحسين استخدام الموارد الوطنية.
    Nous constatons également avec satisfaction une plus grande rationalisation des travaux de l'Organisation et une meilleure utilisation des ressources disponibles. UN ونلاحظ بارتياح علاوة على هذا زيادة ترشيد عمل المنظمة وتحسين استغلال الموارد المتاحة.
    Il a aussi demandé si le mécanisme de la Conventioncadre possédait la capacité voulue pour assurer des échanges d'informations, diffuser les connaissances spécialisées nécessaires pour déterminer le rapport coûtefficacité des options technologiques ou encourager une meilleure utilisation des ressources disponibles aux fins de la coopération technologique. UN كما سأل عن قدرة اتفاقية تغير المناخ على السماح بتبادل المعلومات وتعميم الخبرة لتحديد الكفاءة من حيث التكلفة للخيارات التكنولوجية أو تشجيع الاستعمال الأفضل للموارد المتاحة للتعاون التكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more