"une menace pour la stabilité" - Translation from French to Arabic

    • تهديدا للاستقرار
        
    • تهديدا لاستقرار
        
    • تهديداً للاستقرار
        
    • تهدد الاستقرار
        
    • خطرا على استقرار
        
    • خطرا على الاستقرار
        
    • يشكل تهديداً محتملا للاستقرار
        
    • تهديد الاستقرار
        
    • تهديد للاستقرار
        
    • تهديدات للاستقرار
        
    • ويهدد الاستقرار
        
    • يهدد استقرار
        
    Cette tendance représente effectivement une menace pour la stabilité sociale, économique et politique. UN ويشكل هذا في الواقع تهديدا للاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    :: Constituent une menace pour la stabilité au Darfour et dans la région; UN :: يشكلون تهديدا للاستقرار في دارفور والمنطقة
    :: Constituent une menace pour la stabilité au Darfour et dans la région; UN :: أو يشكلون تهديدا للاستقرار في دارفور والمنطقة
    La piraterie est le symptôme de l'insécurité et de l'absence d'état de droit qui règnent plus généralement en Somalie et continue de constituer une menace pour la stabilité de la région. UN وتعد القرصنة علامة على الافتقار الكبير للأمن وسيادة القانون في الصومال ولا تزال تشكل تهديدا لاستقرار المنطقة.
    De nouveaux défis, notamment les changements climatiques, paralysent les efforts de développement des économies plus faibles et les inégalités aux plans national et international représentent une menace pour la stabilité politique et économique. UN فإن هناك تحدّيات جديدة، مثل تغيُّر المناخ، تعوق جهود تنمية الاقتصادات الضعيفة، كما أن أوجه عدم المساواة على المستويين الوطني والدولي تشكّل تهديداً للاستقرار السياسي والاقتصادي.
    La Conférence a permis à la communauté internationale de se concentrer sur les problèmes fondamentaux des dernières décennies, notamment l'extrême pauvreté et l'aggravation des inégalités dans et entre les nations, problèmes qui sont une menace pour la stabilité internationale. UN وقد أتاح هذا المؤتمر فرصة للمجتمع الدولي للتركيز على المشاكل الرئيسية في العقود الأخيرة، لا سيما مشكلة الفقر الحاد وتزايد عدم المساواة بين الدول وداخل الدولة الواحدة، هذه المشاكل التي تهدد الاستقرار الدولي.
    La situation de certains de ces pays, qui glissent vers l'anarchie et le chaos, représente une menace pour la stabilité internationale. UN والأوضاع التي تنحدر نحو الفوضى في بعض هذه البلدان تمثل تهديدا للاستقرار الدولي.
    Comme les faits récents l'ont montré, ils représentent une menace pour la stabilité et la sécurité régionales et internationales. UN فهذه، كما أظهرت التطورات اﻷخيرة، تمثل تهديدا للاستقرار واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    Ces réseaux opèrent au niveau sous-régional, et constituent donc une menace pour la stabilité et la paix en Côte d’Ivoire et dans la région de l’Afrique de l’Ouest. UN وتعمل هذه الشبكات على مستوى دون إقليمي، وتشكل بالتالي تهديدا للاستقرار والسلام في كوت ديفوار ومنطقة غرب أفريقيا.
    Dans ce contexte, la crise alimentaire est non seulement un grave souci humanitaire, mais aussi une menace pour la stabilité sociale et politique. UN فأزمة الغذاء لا تعد شاغلا إنسانيا كبيرا فحسب، بل تشكل أيضا تهديدا للاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Personnes qui entravent le processus de paix ou constituent une menace pour la stabilité UN بــــاء - الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام أو يشكلون تهديدا للاستقرار
    La crise alimentaire n'est pas seulement un problème humanitaire mais également une menace pour la stabilité sociale et politique. UN ولا تثير الأزمة الغذائية قلقا إنسانيا فحسب بل تشكل أيضا تهديدا للاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Que cette stagnation se traduise par un endettement excessif ou par une détérioration des termes de l'échange, elle constitue une menace pour la stabilité sociale des pays en développement. UN وسواء اتخذ الكساد شكل دين مفرط يهدد بالخطر أو شكل تدهور للتبادلات التجارية فإنه يشكل تهديدا للاستقرار الاجتماعي للبلدان النامية.
    Les activités d'Oussama ben Laden et d'Al-Qaida pourraient constituer une menace pour la stabilité de notre pays et de la région. UN وأن أنشطة أسامة بن لادن والقاعدة يمكن أن تمثل تهديدا لاستقرار بلدنا والمنطقة عموما.
    S'il n'y est pas remédié, cette situation pourrait constituer une menace pour la stabilité des pays concernés. UN وإذا لم تعالج هذه الحالة، فإنها يمكن أن تشكل تهديدا لاستقرار البلدان المتضررة.
    Elle a ajouté que le Gouvernement ne devait pas permettre que les convictions d'une personne puissent être considérées comme une menace pour la stabilité nationale passible d'une sanction, si la personne considérée n'avait pas commis une infraction pénale. UN وأضافت أن على الحكومة ألا تقرر أن نظام معتقدات الشخص يشكل تهديداً للاستقرار الوطني يعاقب عليه دون ارتكاب فعل جنائي.
    La Conférence a permis à la communauté internationale de se concentrer sur les problèmes fondamentaux des dernières décennies, notamment l'extrême pauvreté et l'aggravation des inégalités dans et entre les nations, problèmes qui sont une menace pour la stabilité internationale. UN وقد أتاح هذا المؤتمر فرصة للمجتمع الدولي للتركيز على المشاكل الرئيسية في العقود الأخيرة، لا سيما مشكلة الفقر الحاد وتزايد عدم المساواة بين الدول وداخل الدولة الواحدة، هذه المشاكل التي تهدد الاستقرار الدولي.
    En fait, M. Sharon et son gouvernement représentent une menace pour la stabilité de la région. UN إن السيد شارون وأعضاء حكومته يمثلون خطرا على استقرار المنطقة.
    A cette occasion, Bush déclare publiquement que " les escadrons de la mort doivent disparaître " , parce qu'ils constituent une menace pour la stabilité politique du Gouvernement. UN وقد انتهز بوش الفرصة لكي يصرح علنا أن كتائب اﻹعدام يجب أن تختفي ﻷنها تمثل خطرا على الاستقرار السياسي للحكومة.
    Il en résulterait non seulement une contraction de la demande intérieure, mais aussi une menace pour la stabilité financière des pays qui s'efforcent de restructurer leur système bancaire. UN فإذا حدث ذلك، فلن يتأدى منه ضغط الطلب المحلي فقط وإنما أيضاً تهديد الاستقرار المالي لتك البلدان التي تقوم بمحاولة إعادة هيكلة نظمها المصرفية.
    Je reste profondément préoccupé par le maintien d'infrastructures paramilitaires par les milices palestiniennes présentes à l'extérieur des camps, qui représente une menace pour la stabilité du Liban. UN وما زلت قلقا للغاية إزاء محافظة الميليشيات الفلسطينية على قواعد شبه عسكرية خارج المخيمات لما فيه من تهديد للاستقرار في لبنان.
    Tableau 1 Catégories d'actes qui font obstacle au processus de paix ou constituent une menace pour la stabilité au Darfour et dans la région UN فئات الأفعال أو حالات التقاعس التي تشكل معوقات لعملية السلام أو تهديدات للاستقرار في دارفور والمنطقة
    Celle-ci compromet les droits humains fondamentaux, bafoue la dignité des individus et des familles, et constitue une menace pour la stabilité politique, économique et sociale des États. UN فالفقر ينتقص من حقوق الإنسان الأساسية، ويقوض كرامة الأفراد والأسر، ويهدد الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي للدول.
    Le développement technique est tel qu’il constitue une menace pour la stabilité écologique de toute la planète. UN فأدى التطور التكنولوجي بطبيعته الى وضع عالمي يهدد استقرار كوكبنا الايكولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more