"une menace pour la survie" - Translation from French to Arabic

    • تهديدا لبقاء
        
    • خطرا على بقاء
        
    Convaincue que l'existence des armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité, UN واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية،
    Convaincue que l'existence des armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité, UN واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية،
    Tant qu'existeront les armes nucléaires, elles continueront de représenter une menace pour la survie même de l'humanité. UN وما دامت اﻷسلحة النووية موجودة، فإنها ستظل تشكل تهديدا لبقاء البشرية نفسه.
    Le Groupe rappelle que l'existence d'armes nucléaires constitue en soi une menace pour la survie de l'humanité et que seules leur élimination complète et leur interdiction absolue peuvent prémunir contre leur emploi ou la menace de leur emploi. UN تؤكد مجموعة ريو من جديد أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها هو القضاء التام عليها والحظر المطلق لها.
    Ces armes continuent de représenter une menace pour la survie de l'humanité. UN فهذه الأسلحة ما زالت تمثل خطرا على بقاء البشرية.
    Le Venezuela s'oppose aux essais nucléaires et estime parallèlement que l'existence d'armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité et que leur élimination totale est la seule garantie contre la menace ou l'emploi de telles armes. UN بينما ترفض فنـزويلا إجراء تجارب نووية، نعتقد أيضا أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها هو الإزالة الكاملة لها.
    Les États parties doivent réaffirmer leur opposition fondamentale à ce type d'arme, qui constitue une menace pour la survie de l'humanité, et axer tous leurs efforts sur l'élaboration de recommandations susceptibles de recueillir l'appui de tous. UN وأضاف أنه يتعين على الدول الأطراف أن تؤكد من جديد معارضتها الأساسية للأسلحة النووية باعتبارها تهديدا لبقاء البشرية، وأن تركز على التوصيات التي يمكن أن تحظى بالتأييد العام.
    Le Venezuela s'oppose aux essais nucléaires et estime parallèlement que l'existence des armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité. Leur élimination totale est donc la seule garantie contre la menace ou l'emploi de telles armes. UN ومع أن فنزويلا ترفض إجراء التجارب النووية، فإننا نرى أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو القضاء التام عليها.
    1. De rappeler que l'existence des armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité et que la seule assurance réelle contre leur emploi ou la menace de leur emploi est leur élimination totale et leur interdiction absolue; UN 1 - يؤكد مجددا بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية، وأن الضمان الوحيد الحقيقي ضد استعمالها أو التهديد باستعمالها هو إزالتها تماما وحظرها بشكل مطلق؛
    1. De souligner que l'existence des armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité et de la vie sur la terre et que la seule assurance réelle contre leur emploi ou la menace de leur emploi, ainsi que contre leur prolifération et leur élimination totale, est leur interdiction absolue; UN 1 - يؤكد أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية ولاستمرار الحياة على الأرض، وأن الضمان الوحيد الحقيقي ضد استعمالها أو التهديد باستعمالها هو إزالتها تماما وحظرها بشكل مطلق؛
    Convaincus que l'existence d'armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité et que la seule façon de se protéger contre leur utilisation ou la menace de leur utilisation et de parvenir à un monde libre d'armes nucléaires réside dans leur élimination totale; UN إذ ندرك أن وجود الأسلحة النووية يمثل تهديدا لبقاء البشرية على قيد الحياة وأن الضمان الوحيد الفعلي للحيلولة دون استخدامها أو التهديد باستخدامها هو التخلص الكامل منها كطريقة للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية؛
    Convaincus que l'existence d'armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité et que la seule façon de se protéger contre leur utilisation ou la menace de leur utilisation et de parvenir à un monde libre d'armes nucléaires réside dans leur élimination totale; UN إذ ندرك أن وجود الأسلحة النووية يمثل تهديدا لبقاء البشرية على قيد الحياة وأن الضمان الوحيد الفعلي للحيلولة دون استخدامها أو التهديد باستخدامها هو التخلص الكامل منها كطريقة للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية؛
    Convaincus que l'existence d'armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité et que la seule façon de se protéger contre leur utilisation ou la menace de leur utilisation et de parvenir à un monde libre d'armes nucléaires réside dans leur élimination totale; UN إذ ندرك أن وجود الأسلحة النووية يمثل تهديدا لبقاء البشرية على قيد الحياة وأن الضمان الوحيد الفعلي للحيلولة دون استخدامها أو التهديد باستخدامها هو التخلص الكامل منها كطريقة للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية؛
    Convaincus que l'existence des armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité et que l'unique garantie réelle contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes est leur élimination totale comme moyen pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو القضاء التام عليها من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية،
    Convaincus que l'existence d'armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité et que la seule façon de se protéger contre leur utilisation ou la menace de leur utilisation et de parvenir à un monde libre d'armes nucléaires réside dans leur élimination totale, UN إذ ندرك أن وجود الأسلحة النووية يمثل تهديدا لبقاء البشرية على قيد الحياة وأن الضمان الوحيد الفعلي للحيلولة دون استخدامها أو التهديد باستخدامها هو التخلص الكامل منها كطريقة للوصول إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية،
    Convaincue que l'existence d'armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité et que la seule protection contre ces armes est leur élimination totale et l'assurance qu'elles ne seront plus jamais produites, UN " واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد لاتقاء شر هذه الأسلحة هو الإزالة التامة لها والتأكد من أنها لن تستخدم أو تنتج مرة أخرى مطلقا،
    Convaincue que l'existence des armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité et que la seule protection réelle contre l'utilisation ou la menace d'utilisation de ces armes est leur élimination totale et l'assurance qu'elles ne seront plus jamais utilisées ni produites, UN واقتناعا منها بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هو الإزالة التامة لها والتأكد من أنها لن تستخدم أو تنتج مرة أخرى مطلقا،
    Convaincue que l'existence des armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité et que la seule protection réelle contre l'utilisation ou la menace d'utilisation de ces armes est leur élimination totale et l'assurance qu'elles ne seront plus jamais utilisées ni produites, UN واقتناعا منها بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هو الإزالة التامة لها والتأكد من أنها لن تستخدم أو تنتج مرة أخرى مطلقا،
    M. Wolfe (Jamaïque) dit que le commerce illicite des armes de petit calibre et des armes légères constituent une menace pour la survie des pays du monde entier, notamment dans la région des Caraïbes. UN 11 - السيد وولف (جامايكا): قال إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يشكل تهديدا لبقاء بلدان العالم بما فيها بلدان منطقة الكاريبي.
    15. M. KIM (République populaire démocratique de Corée), après avoir évoqué les instruments internationaux de l'Organisation relatifs aux questions d'ordre social, dit que la situation dans ce domaine demeure préoccupante, car elle constitue une menace pour la survie de l'humanité. UN ١٥ - السيد كيم )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية(: استعرض الصكوك الدولية التي أبرمتها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا الاجتماعية. وقال إن الحالة في هذا الميدان لا تزال خطيرة وتشكل تهديدا لبقاء البشرية.
    Le Venezuela s'oppose aux essais nucléaires et estime parallèlement que l'existence des armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité. Leur élimination totale est donc la seule garantie contre la menace ou l'emploi de telles armes. UN وترفض فنزويلا إجراء التجارب النووية، وترى في الوقت ذاته أن وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا على بقاء البشرية وأن القضاء التام عليها هو الضمان الحقيقي الوحيد من استعمالها أو التهديد باستعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more