"une mise en œuvre effective" - Translation from French to Arabic

    • للتنفيذ الفعال
        
    • التنفيذ المطرد
        
    • تنفيذ فعال
        
    Tous ces éléments sont indispensables pour assurer une mise en œuvre effective des plans d'action nationaux. UN وجميع هذه العوامل ضرورية للتنفيذ الفعال لبرامج العمل الوطنية.
    Elle a encouragé le Costa Rica à allouer des ressources suffisantes pour une mise en œuvre effective des lois, des politiques et des programmes. UN وشجعت كوستاريكا على تخصيص الموارد اللازمة للتنفيذ الفعال للقوانين والسياسات والبرامج.
    Pour une mise en œuvre effective dans le domaine de l'utilisation des sols et de l'aménagement rural, les conditions suivantes doivent être remplies : UN 15 - الشروط اللازمة للتنفيذ الفعال لتنمية الأراضي والتنمية الريفية كما يلي:
    En ce qui concerne la sécheresse, les conditions à remplir pour une mise en œuvre effective sont les suivantes : UN 19 - الشروط اللازمة للتنفيذ الفعال فيما يتعلق بالجفاف هي كما يلي:
    Afin de garantir une mise en œuvre effective de ces mesures, il est indispensable que tous les États de cette région y apportent leur participation active et constructive. UN ولضمان التنفيذ المطرد لهذه الخطوات، فإن مساهمات جميع دول المنطقة الفعالة والبناءة مساهمات لا غنى عنها.
    41. Un mécanisme de contrôle du respect des dispositions basé sur un consensus a toutes les chances de donner lieu à une mise en œuvre effective de la Convention et des Protocoles y annexés, et les mesures prises en vue de créer ce mécanisme doivent également être régies par les principes d'égalité et du consensus. UN 41- وقال إن آلية الامتثال التي تستند إلى توافق الآراء من الأرجح أن تؤدي إلى تنفيذ فعال للاتفاقية وبروتوكولاتها، وينبغي، بالمثل، أن تنظم مبادئ المساواة وتوافق الآراء الخطوات المتخذة من أجل إنشائها.
    Les conditions à remplir pour une mise en œuvre effective des projets de lutte contre la désertification sont les suivantes : UN 25 - الشروط اللازمة للتنفيذ الفعال لمشاريع مكافحة التصحر هي كما يلي:
    Les conditions à remplir pour une mise en œuvre effective sont les suivantes : UN 36 - الشروط اللازمة للتنفيذ الفعال هي كما يلي:
    Les conditions suivantes doivent être remplies pour une mise en œuvre effective : UN 41 - الشروط اللازمة للتنفيذ الفعال هي كما يلي:
    Il a également été noté qu'un élément fondamental d'une mise en œuvre effective était la capacité de définir et d'atteindre des cibles spécifiques qui contribuent à la réalisation des objectifs de développement durable. UN ٥٣ - وأشير أيضا إلى أن أحد العناصر الأساسية للتنفيذ الفعال هو القدرة على تعريف وتنفيذ أهداف محددة من شأنها أن تسهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Le présent document fait une évaluation des progrès accomplis dans les domaines précités, du point de vue des autorités locales, met en lumière les bonnes pratiques, identifie certaines des contraintes et entraves à la réussite, et propose des conditions à remplir pour une mise en œuvre effective. UN 5 - وتقيِّـم هذه الورقة التقدم المحرز في المجالات المذكورة أعلاه من منظور السلطات المحلية، وتعرض الممارسات الجيدة، وتحدد بعض القيود ومعوقات النجاح، وتبين بعض الشروط اللازمة للتنفيذ الفعال.
    Elle encourage l'allocation de ressources suffisantes pour une mise en œuvre effective de la législation et des plans d'action adoptés, ce qui est important en tant que prise de position politique sur l'importance de la question d'abord mais aussi en tant que moyen pratique de réaliser l'objectif. UN كما يشجع على تخصيص موارد كافية للتنفيذ الفعال للقوانين وخطط العمل الرامية إلى القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأُنثى، وهو أمر هام كبيان سياسي عن أهمية تلك المسألة ووسيلة عملية لإنجاز القضاء على تلك الممارسة.
    Cinquièmement, je pense que la responsabilité mondiale doit être prise en charge au niveau régional - c'est la règle pour une mise en œuvre effective de la Charte des Nations Unies. UN خامسا، أعتقد أن المسؤولية العالمية يتعين تناولها على المستوى الإقليمي أيضا - وهذه هي القاعدة اللازمة للتنفيذ الفعال لميثاق الأمم المتحدة.
    Le présent document évalue les progrès accomplis dans les grands domaines thématiques du point de vue des autorités locales, met en lumière les meilleures pratiques, identifie certains obstacles et certaines contraintes et décrit certaines des conditions à remplir pour une mise en œuvre effective. UN 5 - وتقيّم هذه الورقة التقدم المحرز من منظور السلطات المحلية، بشأن المسائل المواضيعية، وتعرض الممارسات الفضلى، وتحدد بعض القيود ومعوقات النجاح، وتبين بعض الشروط اللازمة للتنفيذ الفعال.
    3) Conditions à remplir pour une mise en œuvre effective UN 3 - الشروط اللازمة للتنفيذ الفعال:
    3. Conditions à remplir pour une mise en œuvre effective UN 3 - الشروط اللازمة للتنفيذ الفعال
    Obstacles à une mise en œuvre effective. Le Comité pense, à l'instar de l'Équipe de surveillance, que les inscriptions contenant trop peu de détails pour permettre une identification rapide font obstacle à l'application effective de l'interdiction de voyager et peuvent être une source d'erreurs ou causer des désagréments aux personnes faisant l'objet d'une méprise. UN 21 - عوائق التنفيذ الفعال - توافق اللجنة فريق الرصد رأيه بأن القوائم المحتوية على تفاصيل قليلة محدِّدة للهوية تُعد عائقا للتنفيذ الفعال ويمكن أن تؤدي إلى حدوث أخطاء أو التأثير على أفراد غير مقصودين.
    Il y a deux mois seulement, les parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et au Protocole de Kyoto ont adopté le Plan d'action de Bali, qui servira de cadre de référence pour déterminer les actions de coopération à long terme nécessaires à une mise en œuvre effective et durable de la Convention. UN فقبل فترة قصيرة لا تتجاوز شهرين، اعتمدت الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وفي بروتوكول كيوتو خطة عمل بالي، التي ستكون أساسا لتحديد إجراءات التعاون الطويل الأجل للتنفيذ الفعال والمستدام للاتفاقية.
    Afin de garantir une mise en œuvre effective de ces mesures, il est indispensable que tous les États de la région y apportent leur participation active et constructive. Toutefois, tous les États parties au Traité sur la non-prolifération, qu'ils soient de la région ou non, sont concernés par l'application de la résolution. UN ومع أن المساهمات النشطة والبناءة من جميع دول المنطقة لا غنى عنها لضمان التنفيذ المطرد لتلك الخطوات، فإن جميع الدول الأطراف في المعاهدة، سواء كانت من دول المنطقة أو لم تكن كذلك، لها مصلحة في تنفيذ القرار.
    d) Renforcement de la capacité institutionnelle en vue d'une mise en œuvre effective et durable de la réponse multisectorielle aux MST, au VIH et au SIDA; UN (د) تعزيز القدرات المؤسسية بغية تحقيق تنفيذ فعال ومستدام للمواجهة المتعددة القطاعات للأمراض المنتقلة جنسياً وفيروس نقص المناعة البشري والإيدز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more