"une mission d'évaluation technique" - Translation from French to Arabic

    • بعثة تقييم تقني
        
    • بعثة للتقييم التقني
        
    • بعثة تقييم تقنية
        
    • بعثة التقييم التقني
        
    • بعثة تقييم فنية
        
    • بعثة فنية للتقييم
        
    • بعثة للتقييم الفني
        
    • إيفاد بعثة لإجراء تقييم تقني
        
    • بعثة تقييم فني
        
    • ببعثة تقييم تقنية
        
    • ببعثة للتقييم التقني في
        
    • المفوضية ببعثة للتقييم التقني
        
    • لبعثة تقييم تقني
        
    Sur la base des directives du Conseil, nous devrons réfléchir à des modèles propres à assurer la sécurité et déployer une mission d'évaluation technique qui sera chargée de définir les modalités pratiques de notre nouvel engagement. UN وبناء على توجيه المجلس، سننظر في نماذج للأمن، وننشر بعثة تقييم تقني لتحديد الطرائق العملية لمشاركتنا الجديدة.
    une mission d'évaluation technique des Nations Unies a séjourné dans la région du 15 au 29 mars. UN 21 - زارت المنطقة من 15 إلى 29 آذار/مارس بعثة تقييم تقني تابعة للأمم المتحدة.
    À ce propos, le Secrétariat prévoit d'envoyer en Côte d'Ivoire, immédiatement après l'élection présidentielle, une mission d'évaluation technique. UN وفي هذا الصدد، تعتزم الأمانة العامة إيفاد بعثة للتقييم التقني إلى كوت ديفوار، عقب الانتخابات الرئاسية مباشرة.
    Le Secrétaire général avait également indiqué que les chiffres utilisés pour planifier la phase suivante seraient revus à l'issue d'une mission d'évaluation technique. UN وأشار الأمين العام أيضا إلى أن أرقام التخطيط المتوخاة للمرحلة المقبلة ستخضع للاستعراض في أعقاب بعثة للتقييم التقني.
    Le plan d'affectation de la police dans les secteurs 2, 3 et 4 a été élaboré et une mission d'évaluation technique a déjà été faite dans le secteur 2, à Baidoa. UN وأعدت خطة نشر الشرطة في القطاعات 2 و 3 و 4 وأوفدت بعثة تقييم تقنية إلى القطاع 2، في بيداوا.
    :: Dans le cadre d'une mission d'évaluation technique du Département des opérations de maintien de la paix, évaluation de la menace liée aux mines et aux restes explosifs de guerre sur 2 théâtres potentiels d'opérations de maintien de la paix UN :: تقييم تهديد مخلفات الحرب من الألغام والمتفجرات في موقعين محتملين لحفظ السلام، وذلك كجزء من بعثة التقييم التقني لإدارة عمليات حفظ السلام
    Si le Conseil décidait d'autoriser une opération des Nations Unies en Somalie, il serait nécessaire de mener une mission d'évaluation technique complète. UN وإذا كان للمجلس أن يأذن بإجراء عملية للأمم المتحدة، فيلزم إنشاء بعثة تقييم تقني شاملة.
    Un désengagement progressif pour passer d'une mission de maintien de la paix à une mission de consolidation de la paix après les élections de 2010 a été recommandé par une mission d'évaluation technique au milieu de l'année 2009. UN وقد أوصت بعثة تقييم تقني في أواسط عام 2009 بإجراء تحول تدريجي ومرحلي من بعثة لحفظ السلام إلى بعثة لبناء السلام في أعقاب انتخابات عام 2010.
    Un désengagement progressif pour passer d'une mission de maintien de la paix à une mission de consolidation de la paix après les élections de 2010 a été recommandé par une mission d'évaluation technique au milieu de l'année 2009. UN وقد أوصت بعثة تقييم تقني في أواسط عام 2009 بإجراء تحول تدريجي ومرحلي من بعثة لحفظ السلام إلى بعثة لبناء السلام في أعقاب انتخابات عام 2010.
    une mission d'évaluation technique devrait être conduite début 2009 en vue de proposer des options pour la présence intégrée des Nations Unies en Guinée-Bissau, et le Secrétaire général soumettra alors des recommandations au Conseil de sécurité. UN ومن المتوقع إيفاد بعثة تقييم تقني في بداية عام 2009 بهدف اقتراح خيارات لوجود متكامل للأمم المتحدة في غينيا - بيساو، على أن يقدِّم الأمين العام بعدها توصيات إلى مجلس الأمن.
    La MINUS a effectué une mission d'évaluation technique intégrée en mars 2008. UN 312 - نظمت بعثة الأمم المتحدة في السودان بعثة تقييم تقني متكاملة في آذار/مارس 2008.
    Une mission mettra sa stratégie au point suite à une mission d'évaluation technique prévue début 2012. UN وستنتهي إحدى البعثات من وضع استراتيجيتها عقب بعثة للتقييم التقني من المقرر إيفادها في مطلع عام 2012.
    Le Secrétaire général avait également indiqué que les chiffres utilisés pour planifier la phase suivante seraient revus à l'issue d'une mission d'évaluation technique. UN وأشار الأمين العام أيضا إلى أن أرقام التخطيط المتوخاة للمرحلة المقبلة ستخضع للاستعراض في أعقاب بعثة للتقييم التقني.
    Le calendrier des phases finales du retrait devrait être arrêté sur la base des conclusions d'une mission d'évaluation technique après la fin des élections. UN وسيتم تحديد الأُطُر الزمنية للمراحل النهائية لسحب البعثة على أساس النتائج التي تتوصل إليها بعثة للتقييم التقني يتم إيفادها بعد الانتهاء من الانتخابات.
    Le Conseil se félicite des mesures prises par la CEDEAO à cet égard, y compris l'envoi d'une mission d'évaluation technique à Bamako, avec la participation de l'Union africaine. UN ويرحب المجلس بالتدابير التي اتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في هذا الصدد، بما في ذلك إيفاد بعثة للتقييم التقني إلى باماكو، بمشاركة الاتحاد الأفريقي.
    une mission d'évaluation technique sera déployée après les élections pour formuler des recommandations sur l'avenir de la MINUL compte tenu de la situation sur le terrain, y compris en ce qui concerne la mise en place des mécanismes ultérieurs. UN وسيتم إيفاد بعثة للتقييم التقني بعد الانتخابات لوضع توصيات بشأن مستقبل البعثة، بناء على الوقائع في الميدان، بما في ذلك الترتيبات المحتملة خلفا للأمم المتحدة.
    Le Conseil a également demandé qu'une mission d'évaluation technique conjointe de l'Union africaine et de l'ONU soit dépêchée dans la semaine à cette fin. UN ودعا المجلس أيضا إلى نشر بعثة تقييم تقنية مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، خلال أسبوع واحد، تحقيقا لذلك الغرض.
    J'ai pour ma part pris des mesures en vue d'envoyer une mission d'évaluation technique au Darfour. UN 28 - وقد اتخذتُ، في هذا الصدد، خطوات لإيفاد بعثة تقييم تقنية إلى دارفور.
    Après le déplacement en Guinée-Bissau, au cours du premier trimestre de 2009, d'une mission d'évaluation technique sur l'intégration, je soumettrai des recommandations sur la transformation du BANUGBIS en bureau intégré. UN وبعد نشر بعثة التقييم التقني المعنية بتحقيق التكامل في غينيا - بيساو في الربع الأول من عام 2009، سأقدم توصيات بشأن تحويل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو إلى مكتب متكامل.
    16. une mission d'évaluation technique du Haut-Commissariat s'est rendue à Téhéran, en mai 2008, afin d'examiner les possibilités de coopération. UN 16- وفي أيار/مايو 2008، قامت بعثة تقييم فنية تابعة للمفوضية بزيارة طهران لاستكشاف مجالات التعاون الممكنة.
    En outre, il n'a pas été possible, pour des raisons de sécurité, d'envoyer une mission d'évaluation technique en Somalie. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن من العملي، لأسباب أمنية، إرسال بعثة فنية للتقييم إلى الصومال.
    Par ailleurs, j'ai envoyé une mission d'évaluation technique, dirigée par le Sous-Secrétaire général pour les opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi, en Côte d'Ivoire et au Burkina Faso pour y entamer des consultations avec le facilitateur et les parties et recueillir les informations nécessaires à l'élaboration des recommandations demandées par le Conseil de sécurité. UN وقُمت إضافة إلى ذلك بإيفاد بعثة للتقييم الفني يرأسها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام هادي العنابي إلى كوت ديفوار وبوركينا فاسو للتشاور مع الميسِّر والطرفين ولجمع المعلومات اللازمة لإعداد التوصيات التي طلبها مجلس الأمن.
    En Sierra Leone également, le Département des opérations de maintien de la paix a contribué à une mission d'évaluation technique afin d'élaborer des recommandations visant à accroître la participation des femmes au processus politique. UN وفي سيراليون أيضا يسرت إدارة عمليات حفظ السلام إيفاد بعثة لإجراء تقييم تقني لإعداد توصيات ترمي إلى زيادة مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    Préalablement au déploiement de toute mission des Nations Unies, un processus de planification de mission intégrée devra être mené à bien, comportant notamment une mission d'évaluation technique d'ensemble en Somalie. UN وقبل نشر أي بعثة للأمم المتحدة، يجب إنجاز عملية تخطيط متكامل للبعثة تشمل إيفاد بعثة تقييم فني شامل إلى الصومال.
    Au cours de cette phase, la force internationale de stabilisation appuierait également le transfert à Mogadiscio du personnel de l'ONU et faciliterait la réalisation d'une mission d'évaluation technique. UN وأثناء هذه المرحلة، ستدعم القوة الدولية لتحقيق الاستقرار أيضا انتقال الأمم المتحدة إلى مقديشو، وتيسير الاضطلاع ببعثة تقييم تقنية تابعة للأمم المتحدة.
    Le même mois, le HCDH a effectué une mission d'évaluation technique sur la situation des droits de l'homme en Somalie. UN وفي الشهر نفسه، اضطلعت المفوضية ببعثة للتقييم التقني في مجال حقوق الإنسان في الصومال.
    Les efforts portent actuellement sur la collecte d'informations et de données en vue de préparer une mission d'évaluation technique qui sera entreprise dès que les conditions le permettront et au cours de laquelle diverses options seront définies dans l'éventualité d'une transition. UN ويجري التركيز حاليا على جمع المعلومات والبيانات تحضيرا لبعثة تقييم تقني سيتم إيفادها بمجرد أن تسمح الظروف بذلك وسيتم فيها تحديد خيارات الانتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more