"une mission de vérification" - Translation from French to Arabic

    • بعثة للتحقق
        
    • بعثة تحقق
        
    • بعثة التحقق
        
    • بعثة لتقصي الحقائق
        
    • بعثة لمراقبة
        
    • بمهمة التحقق
        
    • مهمة التحقق المكلفة
        
    Elle a montré les avantages d'une coopération soutenue entre une mission de vérification et les activités opérationnelles au service du développement. UN وهذه الوحدة المشتركة تبين الفوائد التي تتحقق من التعاون المستمر بين بعثة للتحقق واﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Établissement d'une mission de vérification pour les droits de l'homme au Guatemala UN إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا
    Établissement d'une mission de vérification pour les droits de l'homme au Guatemala UN إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا
    L'Afrique du Sud est une jeune démocratie qui a reçu une assistance électorale des Nations Unies sous forme d'une mission de vérification en 1994. UN فجنوب أفريقيا هي ديمقراطية فتية، حصلت على مساعدة انتخابية من اﻷمم المتحدة على شكل إيفاد بعثة تحقق في ١٩٩٤.
    La situation au Guatemala a également été suivie par la Commission jusqu'en 1997 et une mission de vérification des Nations Unies (MINUGUA) a été établie dans le pays jusqu'en 2004. UN وعلاوة على ذلك، خضعت للتدقيق من قبل اللجنة حتى عام 1997 وعملت بها بعثة التحقق التابعة للأمم المتحدة حتى عام 2004.
    Le Gouvernement de la République du Burundi a pris connaissance de l'aide-mémoire que le Gouvernement tanzanien a confectionné en réaction à la décision du Secrétaire général des Nations Unies d'envoyer une mission de vérification des faits à la frontière commune des deux pays. UN أحاطت حكومة جمهورية بوروندي علما بالمذكرة التي وضعتها حكومة تنزانيا ردا على قرار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إرسال بعثة لتقصي الحقائق على الحدود المشتركة بين البلدين.
    Le Gouvernement appuyait rigoureusement la mise en place dans la région de Gali d'une mission de vérification des droits de l'homme, qui exercerait ses activités à partir du territoire contrôlé par la Géorgie. UN وأيدت الحكومة بشدة انشاء بعثة لمراقبة حقوق الانسان في منطقة غالي تعمل من اﻷراضي الخاضعة لسيطرة جورجيا.
    96. Une situation particulière existe dans toutes les organisations pour ce qui est des activités et projets financés par l'UE au moyen de fonds d'affectation spéciale, la portée de l'audit interne et externe habituel des organisations pouvant être complétée par une mission de vérification de l'UE, en application de l'Accord-cadre financier et administratif. UN 96- وتظهر حالة خاصة في جميع المنظمات فيما يتعلق بالأنشطة والمشاريع التي يمولها الاتحاد الأوروبي من خلال الصناديق الاستئمانية، حيث تستكمل مراجعة الحسابات الخارجية والداخلية العادية للمنظمات بمهمة التحقق في إطار الاتحاد الأوروبي بموجب الإطار المالي والإداري المبرم بين الجماعة الأوروبية والأمم المتحدة.
    Quand l'AIEA demande un supplément de ressources, un élargissement de ses pouvoirs pour effectuer une mission de vérification, les États Parties doivent donner suite à cette demande. UN وحينما تطلب الوكالة الدولية المزيد من الموارد والسلطة لتنفيذ مهمة التحقق المكلفة بها يجب على الدول الأطراف أن تستجيب.
    L'établissement et le déploiement d'une mission de vérification des Nations Unies pour les droits de l'homme au Guatemala constituent des mesures importantes dans le cadre du processus de paix. UN إن إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا ووزعها، هما خطوة هامة في مسيرة السلم.
    Établissement d'une mission de vérification pour les droits de l'homme au Guatemala UN إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا
    Il a également décidé de mettre sur pied une mission de vérification et de surveillance, qui serait basée à Mogadiscio et serait chargée de promouvoir un cessez-le-feu global. UN كذلك وافقت اللجنة الأمنية على إنشاء بعثة للتحقق والرصد تتخذ مقرها في مقديشو من أجل تعزيز وقف شامل لإطلاق النار.
    L'application de l'Accord serait suivie par une mission de vérification des droits de l'homme. UN وستقوم بعثة للتحقق من حقوق اﻹنسان برصد تنفيذ الاتفاق.
    L'Accord constitue le fondement de certains droits et libertés dont l'application est actuellement surveillée par une mission de vérification des droits de l'homme. UN فالاتفاق يضع أساسا لبعض الحقوق والحريات التي تشرف عليها بعثة للتحقق من حالة حقوق الانسان.
    L'application de l'Accord serait suivie par une mission de vérification des droits de l'homme. UN وستقوم بعثة للتحقق من حقوق اﻹنسان برصد تنفيذ الاتفاق.
    L'Accord constitue le fondement de certains droits et libertés dont l'application est actuellement surveillée par une mission de vérification des droits de l'homme. UN فالاتفاق يضع أساسا لبعض الحقوق والحريات التي تشرف عليها بعثة للتحقق من حالة حقوق الانسان.
    Établissement d'une mission de vérification pour les droits de l'homme au Guatemala UN إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا
    Sur la base de l'accord intervenu avec la République fédérale de Yougoslavie, l'OSCE a décidé de créer une mission de vérification au Kosovo et ce plan est appuyé par le Conseil de sécurité. UN وعلى أساس الاتفاق مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، قررت المنظمة إنشاء بعثة تحقق في كوسوفو، وهذه الخطة مدعومة من مجلس اﻷمن.
    Il remercie sincèrement le Conseil de sécurité et le Secrétaire général des Nations Unies pour la réponse positive réservée à sa requête de l'envoi d'une mission de vérification des Nations Unies qui constitue une grande contribution à cette fin. UN وتقدم الحكومة صادق شكرها لمجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة على الرد اﻹيجابي الذي حظي به طلبها إرسال بعثة تحقق لﻷمم المتحدة تشكل إسهاما كبيرة في تحقيق هذا الهدف.
    En particulier, elle prenait note de la demande expresse des parties pour l'établissement d'une mission de vérification. UN وعلى وجه الخصــــوص، استجابت للطلب المحدد من اﻷطراف بالبدء في بعثة التحقق.
    Étant donné l'ampleur de ces accords, la tâche de vérification sera particulièrement complexe, mais l'expérience a montré que la présence d'une mission de vérification est un facteur clef du vaste processus d'édification de la paix et de consolidation de la démocratie au Guatemala. UN ورغم أن شمولية هذه الاتفاقات ستجعل من التحقق مهمة معقدة للغاية، فإن التجربة تبين أن وجود بعثة التحقق هو عامل رئيسي في العملية العريضة المتعلقة ببناء السلم وتوطيد دعائم الديمقراطية في غواتيمالا.
    - De l'envoi à la frontière entre la RCA et le Tchad, d'une mission de vérification et d'évaluation composée de la CEMAC, du Mali, de l'Union Africaine et de l'ONU; UN :: إيفاد بعثة لتقصي الحقائق والتقييم مؤلفة من كل من الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا ومالي والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة إلى الحدود بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    À ma demande, le Haut Commissaire aux droits de l'homme a envoyé en Géorgie un fonctionnaire de rang élevé, spécialiste des droits de l'homme, pour étudier la possibilité de mettre en place dans le pays une mission de vérification des droits de l'homme. UN وبناء على طلبي، أرسل المفوض السامي لحقوق الانسان موظفا كبيرا معنيا بحقوق الانسان الى جورجيا لمناقشة إمكانية إنشاء بعثة لمراقبة حقوق الانسان هناك.
    Une situation particulière existe dans toutes les organisations pour ce qui est des activités et projets financés par l'UE au moyen de fonds d'affectation spéciale, la portée de l'audit interne et externe habituel des organisations pouvant être complétée par une mission de vérification de l'UE, en application de l'Accord-cadre financier et administratif. UN 96- وتظهر حالة خاصة في جميع المنظمات فيما يتعلق بالأنشطة والمشاريع التي يمولها الاتحاد الأوروبي من خلال الصناديق الاستئمانية، حيث تستكمل مراجعة الحسابات الخارجية والداخلية العادية للمنظمات بمهمة التحقق في إطار الاتحاد الأوروبي بموجب الإطار المالي والإداري المبرم بين الجماعة الأوروبية والأمم المتحدة.
    Quand l'AIEA demande un supplément de ressources, un élargissement de ses pouvoirs pour effectuer une mission de vérification, les États Parties doivent donner suite à cette demande. UN وحينما تطلب الوكالة الدولية المزيد من الموارد والسلطة لتنفيذ مهمة التحقق المكلفة بها يجب على الدول الأطراف أن تستجيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more