"une mission donnée" - Translation from French to Arabic

    • بعثة معينة
        
    • لبعثة معينة
        
    • بعثة بعينها
        
    • بعثة محددة
        
    • ببعثة محددة
        
    • لبعثة محددة
        
    On ne sait pas toujours qui est le porte-parole de l'ONU dans un pays ou dans une mission donnée. UN وليس واضحا دائما مَن هو الشخص الذي يتكلم باسم الأمم المتحدة في بلد ما أو بعثة معينة.
    Le personnel recruté au titre de ces engagements serait temporairement affecté à une mission donnée. UN وسيحرز الموظفون المعينون لتلبية الاحتياجات القصيرة الأجل على تعيينات مؤقتة للخدمة المقتصرة علي بعثة معينة.
    Qui plus est, si l'on ajoute ces articles, on risque d'y faire entrer tout le matériel lourd d'une mission donnée. UN وعلاوة على ذلك، فثمة احتمال أيضا بأن تمتد عملية جمع قيم المعدات هذه لتشمل جميع المعدات الرئيسية في بعثة معينة.
    En outre, la préparation aux tâches relevant d'une mission donnée doit être fournie dans le cadre d'une préparation spécifique. UN وزيادة على ذلك، فإن اﻹعداد للمهام المتصلة ببعثات محددة ينبغي توفيره في إطار اﻹعداد لبعثة معينة.
    La procédure d'achat devrait pouvoir commencer avant que des fonds ne soient alloués à une mission donnée, avec un financement suffisant pour une quantité minimum. UN ومن المتوقع أن تبدأ عملية الشراء قبل تخصيص اﻷموال لبعثة معينة وأن تتم في إطار التمويل المطلوب ﻷدنى كمية ممكنة.
    Une fois inscrits sur ce fichier, les candidats ne sont plus cantonnés à une mission donnée. UN وحتى جرى اختيار مرشحين من القائمة فلن تقتصر تعييناتهم على العمل مع بعثة بعينها.
    Compte tenu de ces objections, le Secrétaire général propose que les contrats applicables aux fonctionnaires recrutés sur le plan international exerçant leurs fonctions dans le cadre d'opérations de paix des Nations Unies ne comportent plus de dispositions limitant leurs services à une mission donnée (voir A/62/274, par. 30). UN ويقترح الأمين العام، آخذا في الاعتبار تلك الشواغل، الكف عن تضمين عقود الموظفين الدوليين العاملين في عمليات الأمم المتحدة للسلام بندا يقصر العمل على بعثة محددة (انظر A/62/274، الفقرة 30).
    Les conflits et les stratégies utilisées pour leur règlement présentant des caractéristiques communes, on attend du personnel qu'il possède des connaissances et des compétences générales, qui ne sont ni professionnelles, ni propres à une mission donnée. UN يقتضي الطابع العام للصراعات والاستراتيجيات والعمليات التي يستعين بها حفظة السلام المدنيون في فض الصراعات أن يتحلى جميع أفراد البعثة بحشد من المهارات والمعارف لا يرتبط ببعثة محددة أو بمهنة بعينها.
    Il convient de tenir compte de la liberté d'action nécessaire aux États participants, et l'appariement devrait permettre aux divers participants de formuler des réserves au sujet d'une mission donnée sans rendre pour autant impossible l'emploi de la brigade en tant que telle. UN ويجب الاعتراف بحاجة البلدان المشاركة إلى الاحتفاظ بحرية التصرف، وينبغي أن تسمح هذه الرابطة لفرادى اﻷطراف المشاركة بإبداء تحفظات على بعثة معينة دون جعل نشر اللواء في حد ذاته مستحيلا.
    Toutefois, on est conscient du fait que les pays participants pourraient avoir à retirer des personnels affectés s'ils décident de ne plus participer à une mission donnée. UN بيد أن من المفهوم أن الدول المشاركة قد تضطر الى سحب اﻷفراد المكلفين بمهام إذا قررت هذه الدول الامتناع عن الاشتراك في بعثة معينة.
    En consultation avec tous les autres membres, le Président-Rapporteur choisira les membres devant participer à une mission donnée. UN ويختار الرئيس - المقرر بالتشاور مع جميع الأعضاء الآخرين العضوين اللذين يشاركان في أي بعثة معينة.
    En outre, les critères qui servent à déterminer lequel des deux départements doit assumer le rôle de chef de file pour une mission donnée ne sont pas clairs. UN وعلاوة على هذا، فإن السبب الذي تمنح على أساسه المسؤولية الرئيسية عن بعثة معينة لإدارة عمليات حفظ السلام أو لإدارة الشؤون السياسية غير واضح.
    À l'issue de la période de trois ans, il était devenu courant que le Secrétariat convertisse un contrat de durée limitée en engagement de durée déterminée au titre de la série 100 valable exclusivement pour une mission donnée. UN 51 - وكانت الممارسة العادية للأمانة العامة، عند انتهاء ثلاث سنوات من التعيين المحدود المدة، أن تنظر في إعادة توظيف الموظف بعقد محدد المدة في إطار المجموعة 100 للخدمة في بعثة معينة.
    En outre, les critères qui servent à déterminer lequel des deux départements doit assumer le rôle de chef de file pour une mission donnée ne sont pas clairs. UN وعلاوة على هذا، فإن السبب الذي تُمنح على أساسه المسؤولية الرئيسية عن بعثة معينة لإدارة عمليات حفظ السلام أو لإدارة الشؤون السياسية غير واضح.
    5. Les noms des conseillers et interprètes qui ont été choisis pour participer à une mission donnée sont indiqués dans la notification dont il est question à l'article 12, paragraphe 1.] UN ٥- يجب تحديد أسماء المستشارين والمترجمين الشفويين المختارين لمساعدة بعثة معينة في اﻹخطار المرسل بموجب الفقرة ١ من المادة ٢١[.
    Le troisième niveau se composerait d'articles dont la fourniture prendrait plus de temps, dont une partie pourrait provenir des stocks stratégiques pour déploiement et l'autre pourrait être obtenue dans le cadre des systèmes permanents ou de contrats pour les missions, y compris en ce qui concerne le matériel destiné à une mission donnée. UN 57 - ويشمل المستوى الثالث من الدعم المواد التي تستعمل لمدة أطول والتي يمكن أن يتاح جزء منها من مخزونات النشر الاستراتيجية بينما يُقتنى جزء آخر في إطار النظم القائمة أو بموجب عقود البعثات، بما في ذلك المعدات المطلوبة لبعثة معينة من البعثات.
    Comme le Bureau l'indiquait dans son précédent rapport [A/61/264 (Part II)], il calcule les ressources à affecter à une mission donnée au moyen d'une formule qui fait intervenir le montant du budget de la mission. UN وكما نوقش في التقرير السابق (A/61/264 (الجزء الثاني))، يستند مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى معادلة معينة لتحديد ما سيخصص من موارد لبعثة معينة على أساس حجم ميزانية تلك البعثة.
    Le mémorandum d'accord est un document négocié et signé par les deux parties, qui contient une énumération du personnel, du matériel majeur et du soutien autonome fournis à une mission donnée par un fournisseur de contingents et qui indique aussi le soutien autonome que doit apporter l'Organisation des Nations Unies. UN 6 - مذكرة التفاهم وثيقة يتفاوض الطرفان بشأنها ويوقعانها، وهي تتضمن عرضا تفصيليا لما يقوم بتوفيره مساهم بقوات لبعثة معينة من أفراد ومعدات رئيسية واكتفاء ذاتي، كما تُظهر الدعم الذي يتعين أن تقدمه الأمم المتحدة في مجال الاكتفاء الذاتي.
    Une gestion d'ensemble efficace des cas devient également possible si l'on est en mesure de les répartir selon les aptitudes et les compétences des enquêteurs sans rester dans les limites de la capacité d'une mission donnée. UN ويصبح ممكنا أيضا اتباع أسلوب الإدارة الشاملة والكفؤة للقضايا، حيث يمكن إصدار تكليف بالقضايا حسب مهارات المحققين وخبراتهم وليس بالاقتصار على مدى توافر القدرة في بعثة بعينها.
    Dans son rapport sur les propositions du Secrétaire général (A/62/7/Add.14), le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires s'est déclaré favorable à celle tendant à supprimer des contrats du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies recrutés sur le plan international la disposition stipulant que la nomination est limitée à une mission donnée. UN وأيد تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية مقترحات الأمين العام التي تنص على ألا تشمل عقود الموظفين الدوليين العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام قيودا تقصر خدمتهم على بعثة بعينها.
    7. Les noms des experts et des interprètes choisis par le Sous-Comité pour participer à une mission donnée sont spécifiés dans la notification visée au [par. 1 de l'article 12] [par. 1 de l'article 8]. UN ٧- تحدد في الاخطار بموجب ]المادة ٢١، الفقرة١[ ]المادة ٨ الفقرة ١[ أسماء الخبراء والمترجمين الشفويين الذين تختارهم اللجنة الفرعية لمساعدة بعثة بعينها.
    Compte tenu de ces objections, le Secrétaire général propose que les contrats applicables aux fonctionnaires recrutés sur le plan international exerçant leurs fonctions dans le cadre d'opérations de paix des Nations Unies ne comportent plus de dispositions limitant leurs services à une mission donnée (voir A/62/274, par. 30). UN ويقترح الأمين العام، آخذا تلك الشواغل في الاعتبار، الكف عن تضمين عقود الموظفين الدوليين العاملين في عمليات الأمم المتحدة للسلام بندا يقصر العمل على بعثة محددة (انظر A/62/274، الفقرة 30).
    Du fait de la réorganisation, le programme de travail du Service des budgets et des rapports sur leur exécution n'est plus axé sur une mission donnée mais met l'accent sur la coordination et la supervision transversales ainsi que sur l'appui aux opérations de maintien de la paix. UN أدت إعادة التنظيم إلى انتقال محور تركيز برنامج عمل دائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء من مواءمة خاصة ببعثة محددة إلى تركيز على التنسيق والإشراف الشاملين إلى جانب الدعم المكرَّس لعمليات حفظ السلام.
    Cette réserve fera en sorte que le déploiement de la brigade en tant que telle ne soit pas compromis au cas où un participant déciderait de s'abstenir de fournir des troupes à une mission donnée. UN ومن شأن وجود هذه المجموعة أن يضمن عدم تأثر نشر اللواء إذا قرر طرف مشارك الامتناع عن تقديم وحدات لبعثة محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more