"une mission interorganisations" - Translation from French to Arabic

    • بعثة مشتركة بين الوكالات
        
    • بعثة مشتركة بين وكالات
        
    une mission interorganisations a été menée pour planifier les activités de la MINUS touchant l'appareil judiciaire et le régime juridique. UN وأوفدت بعثة مشتركة بين الوكالات للتخطيط لإشراك بعثة الأمم المتحدة في السودان في إنشاء النظامين القضائي والقانوني.
    une mission interorganisations est prévue en Afrique de l’Ouest pour la fin de 1999. UN وجرى التخطيط ﻹرسال بعثة مشتركة بين الوكالات إلى غرب أفريقيا في أواخر عام ١٩٩٩.
    Le Secrétaire général a décidé, en octobre 1996, d'envoyer une mission interorganisations d'évaluation des besoins humanitaires au Tadjikistan. UN وقد بادر اﻷمين العام في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ بإرسال بعثة مشتركة بين الوكالات الى طاجيكستان لتقييم الحالة اﻹنسانية.
    À sa demande, une mission interorganisations a évalué les besoins humanitaires dans le sud du Liban et dans la Bekaa occidentale, besoins dont la plus grande partie a pu être satisfaite. UN وبناء على طلب الحكومة، قامت بعثة مشتركة بين الوكالات تابعة لﻷمم المتحدة لتقييم الاحتياجات اﻹنسانية أوفدت إلى الجنوب اللبناني وغرب البقاع بتحديد احتياجات الانعاش الطارئة، وتم الوفاء بمعظمها.
    6. une mission interorganisations, organisée en octobre 1993, a recommandé la mise en oeuvre du mécanisme de coordination du gouvernement. UN ٦- أوصت بعثة مشتركة بين الوكالات في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ بتنفيذ آلية التنسيق التابعة للحكومة.
    S'agissant de la Maison des Nations Unies, une mission interorganisations s'était peu de temps auparavant rendue au Brésil pour étudier les possibilités de location de locaux communs ou de construction d'un bâtiment sur un terrain appartenant à plusieurs organismes des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بدار اﻷمم المتحدة، قال إن بعثة مشتركة بين الوكالات قامت مؤخرا بزيارة البرازيل لاستطلاع إمكانية استئجار مبنى مشترك لﻷمم المتحدة أو تشييد مبنى في أرض تشارك اﻷمم المتحدة في ملكيتها.
    S'agissant de la Maison des Nations Unies, une mission interorganisations s'était peu de temps auparavant rendue au Brésil pour étudier les possibilités de location de locaux communs ou de construction d'un bâtiment sur un terrain appartenant à plusieurs organismes des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بدار الأمم المتحدة، قال إن بعثة مشتركة بين الوكالات قامت مؤخرا بزيارة البرازيل لاستطلاع إمكانية استئجار مبنى مشترك للأمم المتحدة أو تشييد مبنى في أرض تشارك الأمم المتحدة في ملكيتها.
    Dans ces conditions, j'ai demandé au Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires d'organiser une mission interorganisations au Tadjikistan afin d'aider à définir les moyens par lesquels le système des Nations Unies peut faire face à cette situation avec le maximum d'efficacité. UN وعلى ضوء هذه الحالة، طلبت إلى وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية أن يرتب إيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات إلى طاجيكستان للمساعدة على تحديد إمكانية استجابة منظومة اﻷمم المتحدة للحالة بأنجع السبل الممكنة.
    Comme le Conseil de sécurité le sait peut-être, j'ai envoyé une mission interorganisations en Afrique de l'Ouest du 8 au 26 mars. UN 33 - وكما قد يعلم مجلس الأمن، فقد أرسلت بعثة مشتركة بين الوكالات إلى غرب أفريقيا في الفترة ما بين 8 و 26 آذار/مارس.
    J'ai décidé de dépêcher une mission interorganisations à l'Union africaine pour consolider les priorités stratégiques du plan décennal. UN 69 - وقررت إيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات إلى مقر الاتحاد الأفريقي لترسيخ الأولويات الاستراتيجية في إطار الخطة العشرية.
    une mission interorganisations d'évaluation des besoins devrait être menée dans l'État de Cross River pour examiner, entre autres, la situation des populations rapatriées de Bakassi après le transfert d'autorité prévu dans l'Accord de Greentree. UN ويتوقع إيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات في ولاية كروس ريفر لكي تعالِج، في جملة مسائل، حالة العائدين من باكاسي بعد نقل السلطة وفق ما هو منصوص عليه في اتفاق غرينتري.
    Elle a donné succinctement des informations récentes sur la situation au Zaïre, évoquant la proposition du Président tendant à organiser une table ronde et l'intention du Secrétaire général d'envoyer au Zaïre une mission interorganisations d'évaluation des besoins humanitaires afin d'évaluer la situation des personnes déplacées dans les provinces du Shaba, du Kiwa et du Kasai. UN وقدمت عرضا مستكملا موجزا للحالة في زائير، ذكرت خلاله إقتراح رئيس الجمهورية بعقد مؤتمر للمائدة المستديرة واعتزام اﻷمين العام إيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم الاحتياجات الانسانية إلى زائير، لتقدير حالة المشردين في مقاطعات شابا وكيوا وكاساي.
    J'ai décidé de constituer une mission interorganisations d'évaluation des besoins, afin d'obtenir des informations directes sur les besoins humanitaires et connexes ainsi que de consulter tous les intéressés en vue de trouver le moyen de fournir une assistance à la population touchée, en particulier aux personnes déplacées. UN وقررت أن أنظم بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم الاحتياجات من أجل الحصول على تقدير مباشر للاحتياجات اﻹنسانية وما يتعلق بها من احتياجات أخرى، والتشاور مع جميع المعنيين حول سبل تقديم المساعدة الى السكان المتضررين ولاسيما المشردين منهم.
    12. Au début de février, conformément à la demande des membres du Conseil de sécurité, qui souhaitaient recevoir une évaluation technique de la situation humanitaire en Sierra Leone après le coup d'État du 25 mai 1997, une mission interorganisations s'est rendue dans la région. UN ١٢ - وفي أوائل شباط/فبراير، وعملا بطلب أعضاء مجلس اﻷمن إعداد تقييم تقني للحالة اﻹنسانية في سيراليون منذ وقوع الانقلاب في ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٧، توجهت بعثة مشتركة بين الوكالات إلى المنطقة دون اﻹقليمية.
    Depuis qu’elle a conduit une mission interorganisations sur l’égalité entre les sexes en Afghanistan en novembre 1997, la Conseillère spéciale participe activement aux travaux du Groupe d’appui à l’Afghanistan. UN ٢٩ - ومنذ أن ترأست بعثة مشتركة بين الوكالات معنية بمراعاة نوع الجنس موفدة إلى أفغانستان في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، لم تنفك المستشارة الخاصة تشارك بصورة فاعلة في عمل فريق الدعم ﻷفغانستان.
    Le Conseil se félicite que le Secrétaire général ait pris l'initiative d'organiser une mission interorganisations au Tadjikistan afin de déterminer les moyens permettant de faire face à la situation humanitaire avec une efficacité plus grande. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بمبادرة اﻷمين العام بالترتيب ﻹيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات الى طاجيكستان لتحديد سبل الاستجابة للحالة اﻹنسانية بأقصى فاعلية.
    Le Conseil se félicite que le Secrétaire général ait pris l'initiative d'organiser une mission interorganisations au Tadjikistan afin de déterminer les moyens permettant de faire face à la situation humanitaire avec une efficacité plus grande. UN " ويرحب المجلس بمبادرة اﻷمين العام إلى الترتيب ﻹيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات إلى طاجيكستان لتحديد سبل الاستجابة بأقصى فاعلية للحالة اﻹنسانية.
    Pour la première fois, le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU, en étroite collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques, prévoit d'envoyer en Angola une mission interorganisations chargée de préparer l'appel commun de 1995. UN وأوفدت إدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ﻷول مرة، بعثة مشتركة بين الوكالات للقيام باﻷعمال التحضيرية لنداء عام ١٩٩٥ المشترك بين الوكالات ﻷنغولا، وذلك بالتعاون الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلم وإدارة الشؤون السياسية.
    783. En outre, à sa réunion du 2 juin 1995, le Comité permanent a décidé de prolonger cette action en dépêchant sur place une mission interorganisations chargée d'évaluer la coordination des activités d'assistance humanitaire en Sierra Leone. UN ٧٨٣ - كما قررت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، في اجتماعها المعقود في ٢ حزيران/يونيه، أن تواصل هذه الجهود بإيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم تنسيق أنشطة المساعدة الانسانية في سيراليون.
    Une note verbale a été envoyée au Ministère des affaires étrangères le 16 avril pour demander que soit déployée une mission interorganisations visant à fournir une aide à 5 000 personnes et des médicaments à 50 000 personnes, à laquelle le Ministère des affaires étrangères a donné son autorisation le 24 avril. UN وقد وجهت مذكرة شفوية إلى وزارة الشؤون الخارجية في 16 نيسان/أبريل لطلب إيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات لتقديم المساعدة لـ 000 5 شخص على الأكثر، وتقديم أدوية لـ 000 50 شخص على الأكثر. وفي 24 نسان/أبريل، صدر الإذن من وزارة الخارجية.
    :: Le HCR a participé à une mission interorganisations des Nations Unies à Ras el-Ain et y a distribué des secours essentiels à 9 000 personnes. UN :: شاركت مفوضية شؤون اللاجئين في بعثة مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة أوفدت إلى رأس العين ووزعت فيها مواد الإغاثة الأساسية على 000 9 شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more