"une mobilisation efficace" - Translation from French to Arabic

    • التعبئة الفعالة
        
    • الحشد الفعال
        
    Troisièmement, la réussite de l'application du Programme d'action repose sur une mobilisation efficace des ressources. UN ثالثا، إن التعبئة الفعالة للموارد تُعتبر أساسـا لتنفيذ برنامج العمـل.
    une mobilisation efficace de ressources financières est cruciale. UN تعتبر التعبئة الفعالة للموارد المالية أمراً حيوياً.
    Ils ont également estimé qu'une mobilisation efficace des ressources financières était aussi vitale. UN كما رأوا أن التعبئة الفعالة للموارد المالية هي عملية حيوية.
    une mobilisation efficace de l'épargne extérieure peut beaucoup contribuer à réduire la vulnérabilité aux mouvements extérieurs de capitaux. UN ومن شأن التعبئة الفعالة للمدخرات المحلية تأدية دور هام في تقليص قابلية التأثر بالحركات الخارجية لرؤوس اﻷموال.
    une mobilisation efficace des ressources intérieures aidera les pays en développement à s'affranchir de la dépendance à l'égard de l'aide. UN وسيساعد الحشد الفعال للموارد المحلية البلدان النامية على الابتعاد عن الاعتماد على المعونة.
    une mobilisation efficace des ressources financières pour le continent africain est indispensable. UN إن التعبئة الفعالة للموارد المالية ضرورية جدا للقارة اﻷفريقية.
    On s'efforcera aussi de promouvoir une mobilisation efficace des ressources financières et l'adoption de mesures visant notamment à réformer la fiscalité, à lutter contre l'évasion fiscale et à élargir l'assiette de l'impôt et le rôle. UN وستشمل اﻷنشطة أيضا تطوير وتشجيع التعبئة الفعالة للموارد المالية، والضرائب، ولاسيما تدابير إصلاح النظم الضريبية، ومكافحة التهرب الضريبي وتوسيع القاعدة الضريبية.
    On s'efforcera aussi de promouvoir une mobilisation efficace des ressources financières et l'adoption de mesures visant notamment à réformer la fiscalité, à lutter contre l'évasion fiscale et à élargir l'assiette de l'impôt et le rôle. UN وستشمل اﻷنشطة أيضا تطوير وتشجيع التعبئة الفعالة للموارد المالية، والضرائب، ولاسيما تدابير إصلاح النظم الضريبية، ومكافحة التهرب الضريبي وتوسيع القاعدة الضريبية.
    Certes, un accroissement des apports de ressources extérieures est indispensable pour amorcer le redressement et le développement économiques, mais à plus longue échéance la croissance ne pourra être entretenue que par une mobilisation efficace des ressources de chaque pays. UN ورغم أن توسيع تدفق الموارد الخارجية هو أمر ضروري للشروع في الانتعاش الاقتصادي والتنمية، فإن النمو على المدى اﻷطول لا يمكن مواصلته إلا من خلال التعبئة الفعالة للموارد الذاتية.
    La communauté internationale ne pourra pas progresser sérieusement dans la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour si aucune réforme économique n'est adoptée. Toute réforme devrait par ailleurs s'assortir d'efforts allant dans le sens d'une mobilisation efficace et d'une utilisation rationnelle des ressources nationales. UN إن المجتمع الدولي لا يستطيع أن يحقق تقدما مجديا في البرنامج الجديد في غياب اﻹصلاحات الاقتصادية التي ينبغي، بالضرورة، أن تشمل جهودا في سبيل التعبئة الفعالة والاستخدام الكفء للموارد المحلية.
    Si nous nous étions tous félicités de l'adoption du nouvel Ordre du jour, force est bien de reconnaître que le cadre opérationnel nécessaire n'a jamais été mis en place pour garantir une mobilisation efficace et le déblocage des ressources prévues. UN ولئن كنا قد صفقنا جميعنا لاعتماد البرنامج الجديد، فلا بد لنا من التسليم بأن اﻹطار العملي اللازم لم يوضع موضع التنفيذ لضمان التعبئة الفعالة للموارد المستهدفة وصرفها فعلا.
    7. Le présent document décrit les avantages qu'offrent les partenariats sur le plan d'une mobilisation efficace des ressources. UN 7- وتبين هذه الوثيقة فوائد العمل في شراكة من أجل التعبئة الفعالة للموارد.
    une mobilisation efficace des ressources, en particulier du montant de 1,2 milliard de dollars nécessaire pour les activités humanitaires au titre du plan de travail pour 2005, constituerait également une activité essentielle de la composante. UN وستمثل التعبئة الفعالة للموارد، لا سيما مبلغ الـ 1.2 بليون دولار اللازم للأنشطة الإنسانية المدرجة في خطة عمل الأمم المتحدة لعام 2005، أحد الأنشطة الأساسية لهذا العنصر.
    Depuis la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le VIH/sida, le Nigéria a lancé une coalition des femmes contre le sida, décentralisée afin de garantir une mobilisation efficace des femmes et de veiller à ce qu'elles aient accès aux informations et aux services. UN ومنذ آخر دورة استثنائية للجمعية العامة معنية بالفيروس/الإيدز شكلت نيجيريا ائتلافا نسائيا ضد الايدز يعمل بطريقة لامركزية لكفالة التعبئة الفعالة للنساء وتمكينهن من الحصول على المعلومات والخدمات.
    6. Invite la CNUCED à poursuivre ses travaux, notamment ses programmes d'assistance technique, en vue d'aider les pays africains à favoriser une mobilisation efficace des ressources intérieures ainsi qu'une perception effective et une utilisation optimale des recettes fiscales à l'appui d'une croissance équitable; UN 6 - يشجع الأونكتاد على الاضطلاع بمزيد من العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية، لمساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تشجيع التعبئة الفعالة للموارد المحلية والجمع الفعال لإيرادات الضرائب والاستخدام الأمثل لها لدعم النمو المنصف؛
    L'archevêque Migliore (Observateur du Saint-Siège) se félicite de la place privilégiée accordée à la lutte contre la corruption et à la mise en place de solides structures de gouvernance en vue d'une mobilisation efficace des ressources. UN 73- الأسقف مليوري (المراقب عن الكرسي الرسولي): رحب بالتشديد على مكافحة الفساد وعلى وضع آخر للحكم السليم من أجل التعبئة الفعالة للموارد.
    6. Invite la CNUCED à poursuivre ses travaux, notamment ses programmes d'assistance technique, en vue d'aider les pays africains à favoriser une mobilisation efficace des ressources intérieures ainsi qu'une perception effective et une utilisation optimale des recettes fiscales à l'appui d'une croissance équitable; UN 6- يشجع الأونكتاد على الاضطلاع بمزيد من العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية، لمساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تشجيع التعبئة الفعالة للموارد المحلية والجمع الفعال لإيرادات الضرائب والاستخدام الأمثل لها لدعم النمو المنصف؛
    Notant qu'une mobilisation efficace des ressources serait cruciale pour que le Programme puisse s'acquitter de sa mission, il a remercié les États membres qui avaient fait des annonces de contributions financières et a exhorté les autres États à en faire de même. UN ونوّه المدير التنفيذي إلى أن الحشد الفعال للموارد سيشكل عاملاً حاسماً لتمكين البرنامج من أداء الدور المسند إليه، وتوجه بالشكر إلى الدول الأعضاء التي تعهدت بتقديم دعم مالي، وحث الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more