"une modification" - Translation from French to Arabic

    • تعديلا
        
    • تغييرا
        
    • إدخال تعديل
        
    • إجراء تغيير
        
    • على تغيير
        
    • إجراء تعديل
        
    • تغييراً
        
    • تعديلاً
        
    • إحداث تغيير
        
    • إجراء تغييرات
        
    • إلى تغيير
        
    • على تعديل
        
    • أي تغيير
        
    • على تنقيح
        
    • إدخال تعديلات
        
    Une proposition est considérée comme un amendement à une autre proposition si elle comporte simplement une addition ou une suppression intéressant cette autre proposition, ou une modification portant sur une partie de ladite proposition. UN يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر إذا كان لا يشكل إلا إضافة الى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه.
    Plusieurs nécessitent une modification du statut du Corps commun, ce qui suscite beaucoup de réticences. UN ويتطلب بعضها تغييرا في النظام الأساسي للوحدة، يُواجه بقدر كبير من المعارضة.
    La Commission approuve une modification de son programme de travail. UN وافقت اللجنة على إدخال تعديل على برنامج عملها.
    Les études se poursuivent mais on ne possède pas à ce jour de données suffisantes pour suggérer une modification des évaluations du risque. UN وإجراء هذه الدراسات مستمر، لكن المعلومات لا تزال غير كافية لاقتراح إجراء تغيير في تقديرات الخطورة.
    L'introduction du principe de l'exécution nationale représentait donc une modification importante, puisque le rôle d'agent d'exécution incombe maintenant au gouvernement. UN ومن ثم انطوى اﻷخذ بالتنفيذ على الصعيد الوطني على تغيير رئيسي حيث ينتقل الدور التنفيذي الى يد الحكومات.
    Cet effort de rationalisation exige une modification des structures et des procédures de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme. UN ويستلزم هذا الجهد المتعلق بالترشيد إجراء تعديل لهياكل وإجراءات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    iii) Le développement de < < greniers à blé > > devait profiter aux petits agriculteurs et entraîner une modification générale du système; UN `3` يجب أن يعود نمو سلة الغلال بالفائدة على صغار الملاك المزارعين وأن يحدث تغييراً على نطاق النظام.
    une modification de pure forme, sans objet en français, est proposée pour le paragraphe 2. UN واقترح للفقرة 2 تعديلاً شكلياً بحتاً لا تأثير له في النص الفرنسي.
    Une proposition est considérée comme un amendement à une autre proposition si elle comporte simplement une addition ou une suppression intéressant cette autre proposition, ou une modification portant sur une partie de ladite proposition. UN يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر إذا كان لا يشكل إلا إضافة الى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه.
    Une proposition est considérée comme un amendement à une autre proposition si elle comporte simplement une addition ou une suppression intéressant cette autre proposition, ou une modification portant sur une partie de ladite proposition. UN يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر إذا كان لا يشكل إلا إضافة الى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه.
    Une proposition est considérée comme un amendement à une autre proposition si elle comporte simplement une addition ou une suppression intéressant cette autre proposition, ou une modification portant sur une partie de ladite proposition. UN يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر اذا كان لايشكل إلا اضافة الى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه.
    C'est pourquoi une modification rapide de ces règles risquerait de déstabiliser, pour un certain temps, l'ordre international. UN ولذلك فإن تغيير هذه القواعد تغييرا سريعا يمكن أن يؤدي الى زعزعة النظام الدولي لفترة من الوقت.
    Les changements introduits vont si loin qu'ils exigeront avant tout une modification de la manière dont l'Organisation perçoit son propre fonctionnement. UN وقد بلغت التغييرات المدخلة حدا من العمق جعلها تستلزم، أولا وقبل كل شيء، تغييرا في طريقة رؤية المنظمة لكيفية عملها.
    Il est proposé d'accepter cette suggestion en apportant une modification au texte. UN ومن المقترح قبول هذا الاقتراح عن طريق إدخال تعديل على النص.
    Il a proposé d'apporter une modification au dix-septième amendement à la Constitution. UN وقد اقترحت هذه اللجنة إدخال تعديل على التعديل السابع عشر للدستور.
    Les études se poursuivent mais on ne possède pas à ce jour de données suffisantes pour suggérer une modification des évaluations du risque. UN وإجراء هذه الدراسات مستمر، لكن المعلومات لا تزال غير كافية لاقتراح إجراء تغيير في تقديرات الخطورة المحتملة.
    Le développement humain est un élément clef qui nécessite une modification de fond au centre de l'action publique sociale pour le développement. UN إنّ التنمية البشريّة عنصر أساسي ينبغي أن ينطوي على تغيير جوهري في صميم العمل الاجتماعي للقطاع العام من أجل التنمية.
    Si une modification des crédits ouverts devenait nécessaire, elle serait examinée par l'Assemblée générale à sa 49e session. UN وإذا لزم إجراء تعديل على الاعتمادات المخصصة، فستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    En conséquence, une modification de cet intitulé constituerait une modification après coup du nom de la réunion de haut niveau. UN وبالتالي فإن أي تغيير في ذلك العنوان سيشكل تغييراً في اسم الاجتماع الرفيع المستوى بعد عقده.
    une modification importante est apportée ici au régime en vigueur en ce sens qu'il n'est pas envisagé dans le Registre proposé d'inscrire différentes entités relevant du même culte. UN ويشكل ذلك تعديلاً هاماً على النظام النافذ، بمعنى أنه لن يتم تسجيل كيانات مختلفة تابعة لذات الدين.
    une modification du mandat Shannon n'est pas immédiatement souhaitable et ne semble d'ailleurs pas appuyée par les délégations. UN إن إحداث تغيير في ولاية شانّون أمر غير مرغوب فيه منذ البداية، ولا يبدو أن ذلك يحظى بالتأييد.
    Elle ne devait pas nécessairement aboutir à l'indépendance ou à une modification des frontières. UN والمحصلة النهائية لتقرير المصير ليست بالضرورة هي نيل الاستقلال أو إجراء تغييرات في الحدود.
    Les objectifs en eux-mêmes ne vont pas amorcer un changement de paradigme ni conduire à une modification de la situation. UN والأهداف في حد ذاتها، وبمفردها، لن تتمكن أبدا من إحداث تحول نسقي أو الإفضاء إلى تغيير.
    En réalité, les demandes visent à obtenir une modification de la sentence. UN والواقع أنّ هذه الطلبات تحاول الحصول على تعديل لقرار التحكيم.
    Toute recommandation du Bureau appelant une modification des programmes doit être soumise à l'Assemblée générale avant d'être mise en oeuvre. UN فإذا ما تضمنت توصيات المكتب أي تغيير في البرامج فيجب أن تعرض على الجمعية العامة لاتخاذ قرار قبل تنفيذها.
    2. Une motion est considérée comme un amendement à une proposition si elle comporte simplement une addition, une suppression ou une modification intéressant une partie de ladite proposition. UN ٢ - يعتبر أي اقتراح تعديلا لمقترح إذا اقتصر على إضافة لهذا المقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه.
    L'arrêt de la Cour européenne implique une modification de la Constitution et de la législation électorale de la Bosnie-Herzégovine. UN ويقتضي هذا الحكم إدخال تعديلات على دستور البوسنة والهرسك وقانون الانتخابات فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more