Si la Cour constitutionnelle le déclare inconstitutionnel, il en découle automatiquement une modification de la Constitution. | UN | وفي حال أعلنت المحكمة الدستورية عدم دستوريتها يترتب على ذلك تلقائيا، تعديل الدستور. |
Entrepris des activités de lobbying en faveur d'une modification de la Constitution afin d'interdire la discrimination sexiste; | UN | استمرار الضغط لدعم تعديل الدستور من أجل حظر التمييز على أساس الجنس ونوع الجنس؛ |
Cela se traduit notamment par le fait qu'un canton peut se voir imposer une modification de la Constitution fédérale dont il ne voudrait pas, la Constitution pouvant en effet être modifiée à la double majorité du peuple et des cantons. | UN | ويعني ذلك بصفة خاصة أن من الممكن أن يُفرض على كانتون ما تعديل للدستور الاتحادي لا يرغب فيه، بما أنه يمكن في الواقع تعديل الدستور باﻷغلبية المزدوجة للشعب والكانتونات. |
Dans le second domaine, suite à une modification de la Constitution en 1994-1995, le Parlement est habilité à promulguer des lois reconnaissant les coutumes et les usages et à leur donner une application pratique. | UN | أما في المجال الثاني، فقد أصبحت للبرلمان، بعد إدخال تعديل على الدستور في 1994-1995، صلاحية سن قوانين تقر أو تكرس التقاليد والعادات. |
[C2] L'État partie n'a pas pris de mesure pour mettre en œuvre la recommandation et s'est limité à déclarer que l'adoption de la loi en question nécessiterait une modification de la Constitution. | UN | [جيم2]: لم تتخذ الدولة الطرف تدابير لتنفيذ التوصية، بل اكتفت بالقول إن سن القانون المذكور يتطلب تعديل الدستور. |
[C2] L'État partie n'a pas pris de mesure pour mettre en œuvre la recommandation et s'est limité à déclarer que l'adoption de la loi en question nécessiterait une modification de la Constitution. | UN | [جيم2]: لم تتخذ الدولة الطرف تدابير لتنفيذ التوصية، بل اكتفت بالقول إن سن القانون المذكور يتطلب تعديل الدستور. |
Par conséquent, il convient de procéder à une modification de la Constitution si l'on souhaite y inclure des dispositions instaurant une discrimination positive en faveur des femmes - car une telle approche est, en fait, en contradiction avec les dispositions existantes, qui garantissent l'égalité de tous les citoyens. | UN | ولذلك ثمة حاجة إلى تعديل الدستور ليشمل مواد تُقر التمييز لصالح المرأة، ما من شأنه أن يتناقض مع الضمان القائم للمساواة بين جميع المواطنين. |
Par conséquent, Mme Gaspard souhaite savoir si le Conseil supérieur de la femme serait favorable à une modification de la Constitution bahreïnienne, afin de favoriser des dispositions juridiques visant à une représentation plus importante des femmes au Parlement. | UN | ولذلك، ترغب في معرفة ما إذا كان المجلس الأعلى للمرأة يؤيد تعديل الدستور البحريني للسماح باتخاذ تدابير قانونية ترمي إلى زيادة تمثيل النساء في البرلمان. |
13.9 S'agissant du deuxième domaine, suite à une modification de la Constitution en 19941995, le Parlement est habilité à éditer des lois reconnaissant les coutumes et les usages et à leur donner une application pratique. | UN | 13-9 وفي المجال الثاني، أصبح للبرلمان بعد تعديل الدستور في 1994-1995، صلاحية سن قوانين تقر أو تعمل العرف والاستعمال. |
Il convient de relever que la réforme du pouvoir judiciaire ne s'est pas limitée à une modification de la Constitution. | UN | 43- والجدير بالذكر أن إصلاح الجهاز القضائي لم يقتصر على تعديل الدستور. |
2. L’objectif premier recherché était le renforcement de l’état de droit et l’exercice des droits de l’homme et de la démocratie grâce à une modification de la Constitution et d’une partie de la législation. | UN | ٢ - ومضى يقول إن الهدف الرئيسي يتمثل في تعزيز سيادة القانون وكفالة التمتع بحقوق اﻹنسان والديمقراطية من خلال تعديل الدستور وغيره من التشريعات. |
1992 Conseiller spécial au Ministère de la Justice (élaboration d'une modification de la Constitution | UN | 1992 مستشار خاص لوزارة العدل (صياغة تعديل الدستور) |
43. Au sujet de l'avortement il a été dit qu'une modification de la Constitution permettrait d'éviter les cas extrêmes où, par exemple, une femme perdrait la vie parce qu'un médecin refuserait de la secourir par crainte d'être accusé de pratiquer l'avortement. | UN | ٤٣- وبالنسبة إلى الإجهاض، ذكر البعض أن من شأن تعديل الدستور أن يسمح بتفادي الحالات القصوى التي قد تفقد امرأة حياتها فيها لأن طبيباً رفض إسعافها خشية من اتهامه بممارسة الإجهاض. |
L'auteur considère néanmoins que tant des < < élections > > qu'un < < référendum > > peuvent conduire à une modification de la Constitution et que la Cour constitutionnelle a interdit la tenue d'un référendum pour éviter une telle modification. | UN | بيد أن صاحب البلاغ يرى أن كلا من " الانتخابات " و " الاستفتاءات " قد يؤديان إلى تعديل الدستور وأن المحكمة الدستورية منعت الاستفتاءات لتفادي مثل هذا التعديل. |
L'auteur considère néanmoins que tant des < < élections > > qu'un < < référendum > > peuvent conduire à une modification de la Constitution et que la Cour constitutionnelle a interdit la tenue d'un référendum pour éviter une telle modification. | UN | بيد أن صاحب البلاغ يرى أن كلا من " الانتخابات " و " الاستفتاءات " قد يؤديان إلى تعديل الدستور وأن المحكمة الدستورية منعت الاستفتاءات لتفادي مثل هذا التعديل. |
L'État partie reprend la réponse faite précédemment indiquant que l'adoption du projet de loi no 38/1993 Coll. visant à offrir un recours aux personnes victimes de violations de droits garantis par le Pacte n'est pas possible parce qu'elle nécessiterait une modification de la Constitution. | UN | تكرر الدولة الطرف ردها السابق الذي جاء فيه أنه لا يمكن سن القانون 38/1993 Coll المتعلق بتوفير الجبر للأشخاص الذين تُنتهك حقوقهم المكفولة بموجب العهد، لأن إقراره يتطلب تعديل الدستور. |
L'État partie reprend la réponse faite précédemment indiquant que l'adoption du projet de loi no 38/1993 Coll. visant à offrir un recours aux personnes victimes de violations de droits garantis par le Pacte n'est pas possible parce qu'elle nécessiterait une modification de la Constitution. | UN | تكرر الدولة الطرف ردها السابق الذي جاء فيه أنه لا يمكن سن القانون 38/1993 Coll المتعلق بتوفير الجبر للأشخاص الذين تُنتهك حقوقهم المكفولة بموجب العهد، لأن إقراره يتطلب تعديل الدستور. |
Certains, déclarés < < intangibles > > , ne peuvent être restreints ou abolis que par une modification de la Constitution. | UN | وبعض الحقوق والحريات المفصّلة في أحكام الفصل 2 هي حقوق وحريات مطلقة ولا يجوز تقييدها أو إلغاؤها إلا بموجب تعديل للدستور. |