"une mosaïque" - Translation from French to Arabic

    • فسيفساء
        
    • الفسيفساء
        
    • مركب من
        
    Ces messages ont déjà commencé à constituer une mosaïque de thèmes et d'expériences en faveur de la promotion d'une culture de paix dans le sens où nous l'entendons aujourd'hui. UN وقد بدأت تلك الرسائل ببناء فسيفساء مركبة من مواضيع وتجارب للنهوض بثقافة السلام بالمعنى الذي نناقشه اليوم.
    Avec une superficie de 322 000 kilomètres carrés, la Côte d'ivoire constitue une mosaïque ethnique, car on y dénombre plus de 60 ethnies différentes, qu'on peut regrouper en quatre grands groupes. UN وكوت ديفوار عبارة عن فسيفساء عرقية تتكون من أكثر من 60 عرقا يمكن أن تصنف في أربع مجموعات رئيسية.
    Le Zaïre, chacun le sait, est un sous-continent composé d'une mosaïque de tribus et d'ethnies qui, épisodiquement comme partout ailleurs dans le monde, ont des problèmes de cohabitation. UN وكما يعرف الجميع، فإن زائير شبه قارة تتكون من فسيفساء من القبائل والمجموعات اﻹثنية التي تختلف فيما بينها من حين لحين مثلما يحدث في جميع أرجاء العالم.
    L'Asie est une mosaïque d'ethnies à religions multiples. UN 69- إن آسيا عبارة عن فسيفساء من الإثنيات ذات الديانات المتعددة.
    L'Anatolie, qui au cours de son histoire a accueilli de nombreuses civilisations, est une mosaïque de cultures. UN فالأناضول التي كانت مهد حضارات كثيرة عبر التاريخ هي الآن قطعة من الفسيفساء تحوي تنوعات ثقافية متعددة.
    Le système de formation suisse est une mosaïque composée de 26 systèmes cantonaux largement autonomes. UN 239 - ونظام التدريب السويسري مركب من مواد مختلفة ويتألف من 26نظاما كانتونيا مستقل ذاتيا إلى حد كبير.
    25. La RCA est composée d'une mosaïque d'ethnies (une centaine) reparties en dix grands groupes : UN 25- تتألف جمهورية أفريقيا الوسطى من فسيفساء من الجماعات العرقية (مائة) مقسمة إلى عشر مجموعات كبرى:
    une mosaïque de groupes armés opèrent surtout à l'est du pays. UN 14 - تعمل فسيفساء من الجماعات المسلحة خاصة في شرق البلد.
    La présence, depuis 500 ans, d'Européens, d'Africains, d'Asiatiques et de personnes venues d'autres parties des Amériques a légué à la région une mosaïque d'États indépendants et de nombreuses colonies administrées par les gouvernements d'États situés dans un autre hémisphère. UN فقد خلف خمسمائة عام من توطن الأوروبيين والأفارقة والآسيويين وشعوب من مناطق أخرى من الأمريكتين فيها، فسيفساء من الدول المستقلة والعديد من المستعمرات التي تديرها حكومات في النصف الآخر من الكرة الأرضية.
    Pour parler des résultats enregistrés ces dernières années et des défis pour le futur, il importe de comprendre que le Mexique est une mosaïque multiculturelle : on y parle plus de 70 langues autochtones, utilisées quotidiennement par plus de 7 millions de personnes. UN ولمناقشة إنجازات الأعوام القليلة الماضية وتحديات المستقبل، من المهم أن نفهم أن المكسيك تشكل فسيفساء متعددة الثقافات: فهناك 70 لغة أصلية متداولة، ويستخدمها أكثر من 7 ملايين شخص يوميا.
    T'es trop binaire. Le monde est une mosaïque. Open Subtitles أنت ترى العالم ثنائياً ، إنه فسيفساء
    J'ai aujourd'hui l'honneur de parler devant les représentants de 192 nations. Leur diversité confère aux Nations Unies une composition originale, celle d'une mosaïque de peuples, une caractéristique qui fait de notre organisation, et particulièrement de l'Assemblée générale, une entité unique dont tous les Membres sont représentés sur un pied d'égalité. UN واليوم، يشرفني أن أتكلم أمام ممثلي نحو 192 دولة، يمنح تنوعهم الأمم المتحدة تركيبة فريدة عبارة عن فسيفساء من الشعوب، وهي السمة التي تجعل من المنظمة، ومن الجمعية العامة على وجه الخصوص، كيانا منقطع النظير يُمثَّل فيه جميع الأعضاء على قدم المساواة.
    Slavka Kolesar, étudiante -- exposition artistique en solo dans le Hall du Secrétariat, 10-14 mai 2004 -- L'un des étudiants bénéficiant d'une bourse d'étude octroyée par IDEAL a été invité à présenter son art aux Nations Unies -- présentation d'une mosaïque au Bureau du Secrétaire général des Nations Unies le 14 mai. UN سلافكا كوليسار، طالبة - معرض فني فردي في بهو الأمانة العامة، 10-14 أيار/مايو - دعيت كوليسار، وهي إحدى الطالبات اللواتي حصلن على منحة دراسية من معهد تطوير التعليم، إلى تقديم عملها الفني في الأمم المتحدة - فسيفساء تصويرية مقدمة إلى مكتب الأمين العام للأمم المتحدة في 14 أيار/مايو.
    L'Éthiopie, dont la force en tant que nation tient à la diversité de ses peuples, abrite plus de 80 groupes ethnolinguistiques différents et de ce fait, a été décrite à juste titre comme une mosaïque de cultures, outre qu'elle est le berceau même de l'humanité. UN إن إثيوبيا، التي تكمن قوتها كدولة في تنوع سكانها، هي وطن لأكثر من 80 مجموعة عرقية - لغوية مختلفة، ولذلك توصف بحق بأنها فسيفساء من الثقافات أكثر من كونها مهدا للبشرية.
    Il s'agit donc d'un carrefour naturel, de grande importance écologique, que les processus historiques, politiques, économiques et démographiques ont transformé en une mosaïque de peuples et de cultures si fondamentalement différents et opposés qu'il en a résulté une situation hautement conflictuelle. UN فمن الطبيعي بالتالي أن يكون مفترق طرق ذا أهمية بيئية كبيرة شكلته تطورات تاريخية وسياسية واقتصادية وديمغرافية في فسيفساء من الشعوب والثقافات مع وجود اختلافات وتباينات كبيرة من الخطورة بحيث تقود إلى اضطراب بالغ للوضع.
    une mosaïque, comme celle-ci. Open Subtitles أنها فسيفساء مثل هذه
    une mosaïque de photos. Open Subtitles فسيفساء الصورة. ؟
    C'est un public, ou une mosaïque? Open Subtitles أهذا جمهور أو فسيفساء ؟
    17. Richard Blaise Eboa Ebouele, chef du Bureau chargé de l'encadrement des commissaires et des agents de police au sein de la Police nationale camerounaise, a décrit le Cameroun comme une mosaïque d'environ 250 à 300 langues locales et tribus ou cultures et comme une société laïque plurireligieuse se composant de chrétiens, de musulmans et d'animistes. UN 17- وصف ريتشارد بليز إيبوا إيبويلي، رئيس المكتب المكلف بإدارة شؤون مفوضي الشرطة وضباط الشرطة في الشرطة الوطنية الكاميرونية، الكاميرون على أنه فسيفساء مؤلفة من حوالي 250 إلى 300 من اللغات والقبائل أو الثقافات المحلية مع مجتمع علماني متعدد الديانات يتكون من المسيحيين والمسلمين والأرواحيين.
    29. Le Tchad est une mosaïque linguistique. UN 29- تشكل تشاد فسيفساء لغوية.
    On m'a dit qu'il a pris une sorte de pierre d'une mosaïque? Open Subtitles يقولونَ أنهُ أخذَ حجراً ما من أحد الفسيفساء هناك؟
    La lutte contre ceux-ci devra prendre la forme d'activités de sensibilisation à travers les médias aux échelons national et international, être méthodique, active, patiente et persévérante, avec la participation de tous et fondée sur le principe que la civilisation humaine est une mosaïque de cultures différentes dont la coexistence et l'interpénétration pacifiques garantissent l'épanouissement de tous. UN وينبغي لذلك أن تشمل جهود مناهضة هذه الظواهر أنشطة ﻹذكاء الوعي باستخدام وسائط اﻹعلام الوطنية والدولية، ويجب أن تكون منهجية ومستبقة لﻷحداث ودؤوبة ومؤسسة على مبدأ أن الحضارة اﻹنسانية نسيج مركب من ثقافات مختلفة من شأن التعايش السلمي فيما بينها أن يضمن التقدم العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more