"une municipalité" - Translation from French to Arabic

    • بلدية
        
    • إحدى البلديات
        
    • للبلدية
        
    • تكون البلدية
        
    • لبلدية ما
        
    • مجلس بلدي
        
    Son montant atteignait entre 16 et 32% du salaire moyen des travailleurs d'une municipalité donnée au cours du trimestre précédent. UN ومثّل ما بين 16 و32 في المائة من متوسط الأجور والرواتب المدفوعة في بلدية ما في الربع السابق.
    Le Ministère des affaires ecclésiastiques doit donner son autorisation si une autre communauté religieuse ou une municipalité souhaite établir un cimetière. UN وإذا أرادت طائفة دينية أخرى أو بلدية ما بناء مقابر، فيجب عليها الحصول على موافقة وزير الشؤون الكنسية.
    Deux femmes sont administratrices en chef municipales, et une municipalité compte une directrice municipale. UN وتتولى نساء مهام الإداري الرئيسي في بلديتين، في حين تؤدي امرأة واحدة مهام مدير المدينة في بلدية واحدة.
    Les règles qui, dans certaines circonstances, limitaient la libre circulation des étrangers dans une municipalité ont été abolies. UN وقد ألغيت القواعد التي كانت تقيد حرية انتقال اﻷجانب إلى إحدى البلديات في ظروف معينة.
    En raison d'un incident, les élections n'ont pu avoir lieu dans une municipalité. UN وتعذر إجراء الانتخابات في إحدى البلديات نتيجة لوقوع حادث.
    L'organe exécutif d'une municipalité ou d'une commune est le président qui est élu directement par la population au vote à bulletin secret. UN ويتمثَّلُ الجهاز التنفيذي للبلدية أو القرية في رئيس المجلس الذي ينتخبه السكان مباشرةً بالاقتراع السرِّيِّ.
    Les enfants d'une famille avec plusieurs enfants inscrits à l'école maternelle dans une municipalité bénéficient d'une réduction. UN وتُمنح الأُسر التي يوجد لديها أكثر من طفل واحد في روضة الأطفال في بلدية ما علاوة لأخٍ أو أختٍ.
    La mise en œuvre et le suivi de ce programme semblent varier considérablement d'une municipalité à l'autre. UN ويبدو أن تنفيذ هذا البرنامج ومتابعته حتى النهاية يتفاوت بصورة كبيرة من بلدية إلى أخرى.
    Les enfants peuvent également être admis dans un établissement d'éducation de base ou préscolaire situé dans une municipalité autre que celle de leur résidence permanente. UN ويمكن قبول الأطفال أيضاً في التعليم الأساسي أو التعليم لأطفال ما قبل المدرسة في بلدية غير بلدية محل إقامتهم.
    Il n'est pas obligatoire et le nombre d'enfants scolarisés varie d'une municipalité à l'autre. UN وهو غير الزامي ويتفاوت عدد الأطفال الذي يحضرونه من بلدية إلى أخرى.
    Le Ministère des affaires sociales et de la santé accorde une subvention de l'État, dont le montant dépend du nombre des habitants d'une municipalité. UN وتمنح وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة إعانة حكومية يتوقف قدرها على عدد سكان كل بلدية.
    À Istanbul, il existe un foyer qui est géré par une municipalité. UN وتقوم بلدية في اسطنبول بتشغيل دار استضافة للنساء.
    une municipalité bilingue le restera tant que la population minoritaire ne sera pas inférieure à 6 %. UN بيد أنه لا يجوز إعلان البلدية الثنائية اللغة بلدية أحادية اللغة قبل أن تنخفض اﻷقلية إلى أقل من ٦ في المائة.
    Les taux de l'aide municipale sont inférieurs à ceux des prestations familiales et varient d'une municipalité à l'autre. UN والمعدلات المحددة للمساعدة البلدية أدنى من الاستحقاقات اﻷسرية وتتغير من بلدية ﻷخرى.
    À la suite d'un incident, le scrutin n'a pu avoir lieu dans une municipalité. UN ونتيجة لوقوع حادثة، لم يتسن إجراء الانتخابات في إحدى البلديات.
    Dans une municipalité, tous les juges kosovars se sont retirés d'une affaire après avoir reçu des menaces. UN وانسحب جميع القضاة الكوسوفيين في إحدى البلديات متخلّين عن النظر في إحدى القضايا بعد تلقي تهديدات.
    Un projet pilote sur la violence au foyer dans une municipalité a conclu que quatre hommes auteurs de violence sur cinq sont disposés à suivre un traitement. UN وخلص مشروع بشأن العنف العائلي أنشئ في إحدى البلديات إلى أن أربعة من كل خمسة ذكور يرتكبون العنف يتوفر لديهم الاستعداد لتلقي العلاج.
    b) En Turquie, une municipalité aurait décidé l’appropriation d’une partie d’un cimetière chrétien pour l’élargissement d’une route malgré le refus d’une église chrétienne. UN )ب( في تركيا، قررت إحدى البلديات تملك جزء من مقبرة مسيحية لتوسيع طريق بري رغم رفض الكنيسة المسيحية.
    Cette règle cite par ailleurs l'article 45 de la loi sur les collectivités locales, qui autorise le Gouvernement à nommer un nouveau conseil pour administrer une municipalité s'il est établi que les organes élus ont agi de façon illégale ou anticonstitutionnelle. UN ويشير القرار كذلك إلى المادة ٤٥ من قانون الحكم المحلي الذي يجيز للحكومة تعيين مجلس جديد ﻹدارة شؤون إحدى البلديات إذا ما ثبت أن الهيئات المنتخبة تصرفت بصورة غير مشروعة أو غير دستورية.
    L'organe exécutif d'une municipalité ou d'une commune est le Président qui est élu directement par la population au scrutin secret. UN ويتمثل الجهاز التنفيذي للبلدية أو الكوميون في الرئيس الذي ينتخبه الشعب انتخاباً مباشراً بالاقتراع السري.
    Le soltys est un organe exécutif des solectwo en tant qu'entités auxiliaires d'une municipalité. UN والعمدة هو الهيئة التنفيذية للقرية كوحدة معاونة للبلدية.
    Au sens de la loi, la demande des parents de 8 élèves appartenant à la même minorité suffit pour qu'une municipalité soit dans l'obligation de mettre sur pied une classe assurant l'éducation des minorités. UN ووفقاً للقانون، يكفي أن يطلب آباء وأمهات ثمانية طلاب ينتمون لنفس الأقلية لكي تكون البلدية ملزمة بتنظيم صف لتقديم التعليم بلغة هذه الأقلية.
    À la demande du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'administration, le Chef de l'Autorité budgétaire centrale peut transférer les montants alloués à une municipalité à une autre municipalité à condition que le total des crédits ouverts pour les budgets municipaux du Kosovo ne changent pas. UN بناء على طلب نائب الممثل الخاص لﻷمين العام لﻹدارة المدنية، يقوم رئيس السلطة المالية المركزية بتحويل المبالغ المخصصة لبلدية ما إلى بلدية أخرى، شريطة ألا يتغير الاعتماد الكلي للميزانيات البلدية لكوسوفو.
    La loi s'applique à l'enseignement supérieur dispensé dans les universités et les établissements d'enseignement supérieur administrés par l'Etat, une municipalité ou un conseil de comté et aux prestataires privés de services éducatifs qui sont habilités à délivrer certains diplômes. UN وينطبق القانون على التعليم العالي المقدم في الجامعات ومعاهد التعليم العالي التي تديرها الحكومة أو مجلس بلدي أو إقليمي وعلى مؤسسات التعليم الخاصة المخولة منح شهادات معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more