"une mutation" - Translation from French to Arabic

    • طفرة
        
    • نقلة
        
    • نقله منها
        
    • حدوث تحول
        
    • حدوث تحوّل
        
    • شرط الانتقال
        
    • انتقالا
        
    • تحور
        
    • تغيير مركز العمل
        
    Pour faire ceci, on a découvert que le candidat devait posséder une mutation génétique extrêmement rare. Open Subtitles كي نفعل هذا، إكتشفنا أن المرشح يجب أن يمتلك طفرة جينية فائقة الندرة
    Peut-être une maladie que nous n'aurons pas détectée. Ou une mutation soudaine. Open Subtitles ربما يكون مرض لم نشهده من قبل أو طفرة مفاحئة
    Car le porteur doit avoir une mutation génétique extrêmement rare. Open Subtitles لأن المرشح يجب أن يكون لديه طفرة جينية فائقة الندرة
    C'est une mutation génétique qui sommeille pendant l'adolescence. Open Subtitles إنها طفرة جينية تكون كامنة في فترة المراهقة
    Mais tu es à une mutation près d'acquérir cette capacité. Open Subtitles ولكن أنتم على وشك طفرة واحدة كي تكتسبون هذه القدرة
    Alors, c'est une mutation, comme on le pensait, mais c'est une espèce différente. Open Subtitles اذن هي طفرة كما توقعنا فقط انها كائنات مختلفة
    Gabriel possède une mutation génétique rare qui nous a permis d'implanter une micro-puce dans son cerveau. Open Subtitles "جابرييل" يمتلك طفرة جينية نادرة سمحت لنا أن نزرع شريحة فائقة في مخه
    Non, il y a une mutation sur le gène P53. Open Subtitles أنا لم أبدأ بعد. كلا، هناك طفرة في الجين بي53.
    C'est une très rare condition génétique due à une mutation dans le gène P53 qui enlève la capacité à réguler la croissance cellulaire. Open Subtitles ولا أنا كذلك. إنها حالة وراثية نادرة جدا، بسبب طفرة في الجين بي53
    C'est une mutation rapide du génome, qui résulte en un vieillissement précoce. Open Subtitles تحدث بشكل طبيعي سريع طفرة من الجينات يحدث تسارعاً في شكل الشيخوخة
    D'une mutation génétique, d'un truc environnemental ou viral. Open Subtitles ،لابد وأنه طفرة وراثية شئ بيئي أو فيروسي
    Il a reconstruit une mutation de chromosomes sur un sujet humain. Open Subtitles قام بإعادة تشكيل طفرة الكروموسوم على إنسان
    Ils ont découvert qu'ils pouvaient identifier une mutation génétique, un gène anormal qui avait certaines corrélations avec une prédisposition à commettre des actes de violence mais seulement si l'individu avait également été soumis à de sévères maltraitances infantiles. Open Subtitles ما وجدوه كان ان بإمكانهم تحديد طفرة جينية، جين غير طبيعي له علاقة ما
    une mutation génétique accélérant la croissance et l'absorption de nourriture, ce qui explique la rapide décomposition des corps. Open Subtitles إنّه طفرة وراثيّة مع قابليّة النموّ المتسارع و امتصاص الغذاء، ممّا يفسّر سرعة تحلّل الجثّتين.
    L'orateur préconise une mutation de la conception des opérations de maintien de la paix axées non plus sur les besoins mais sur les capacités. UN ودعا إلى تحقيق نقلة نوعية من حفظ السلام المدفوع بالحاجة إلى حفظ السلام المدفوع بالقدرات.
    L'article 89 dispose: < < La déchéance du statut de fonctionnaire de police judiciaire implique nécessairement la révocation. La déchéance limitée à un ressort particulier implique nécessairement une mutation du fonctionnaire concerné. > > . UN كما نصت المادة 89 على أنه " يترتب حتماً على الإسقاط الشامل لصفة الضبطية القضائية عن مأمور الضبط القضائي عزله عن منصبه كما يترتب حتماً على الإسقاط المحدود بدائرة معينة نقله منها " .
    De plus, il était déjà entendu qu'une mutation démographique importante était en marche, à savoir une vague de départs à la retraite. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان من المفهوم من قبل حدوث تحول ديموغرافي كبير، أي موجة من حالات التقاعد المتوقعة.
    une mutation des conceptions est nécessaire si l'on veut que le commerce contribue à améliorer le niveau de vie dans ces pays. UN ومن المطلوب حدوث تحوّل إلى مثال يقتدي إذا ما أريد للتجارة أن تساعد على تحسين مستوى المعيشة في تلك البلدان.
    c) À partir du 1er janvier 2019, tout membre du personnel devra justifier d'une mutation géographique pour pouvoir prétendre à un poste P-5 ou de classe supérieure. UN (ج) بدءا من 1 كانون الثاني/يناير 2019، سيتعين على جميع الموظفين استيفاء شرط الانتقال الجغرافي حتى يصبحوا مؤهلين للترقية إلى الرتبة ف-5 وما فوقها.
    Dans ce cas, s'il s'agit d'une mutation géographique, l'intéressé pourrait, à titre exceptionnel, demander une dérogation au groupe des contraintes spéciales afin d'être autorisé à rester dans son lieu d'affectation ou de ne pas être muté dans certains lieux d'affectation. UN وفي تلك الحالات، وإذا كان التنسيب يستتبع انتقالا جغرافيا، يمكن للموظف التقدم بطلب استثنائي للفريق المعني بالصعوبات الخاصة للبقاء في مركز العمل نفسه أو لاستثنائه من الانتقال إلى مراكز عمل معينة.
    Ce n'est pas un virus ou une mutation ADN. Open Subtitles لا يوجد فيروس يسبب هذا ولا تحور بالحمض النووي
    Il serait fait droit aux demandes en fonction de critères précis, notamment des raisons médicales ou autres circonstances personnelles impérieuses qui feraient qu'une mutation géographique imposerait l'intéressé une contrainte excessive. UN وتمنح الموافقة بناء على معايير واضحة بما في ذلك الأسباب الطبية أو غيرها من الظروف الشخصية القاهرة حيث يكون من شأن تغيير مركز العمل أن يتسبب في مصاعب لا مبرر لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more