"une nette majorité" - Translation from French to Arabic

    • أغلبية واضحة
        
    • أغلبية كبيرة
        
    • أغلبية ملحوظة
        
    • أجرت غالبية هذه
        
    • غالبية هذه البلدان
        
    • غالبية واضحة
        
    • بأغلبية واضحة
        
    une nette majorité s'est dessinée en faveur de la suppression de cette procédure, étant donné qu'il ne serait pas possible de la rendre satisfaisante en aménageant l'article 11. UN وأعربت أغلبية واضحة عن رأيها بضرورة إلغاء اﻹجراء ﻷن من غير العملي جعله وافيا بالغرض بتعديل المادة ١١.
    Selon elle, une nette majorité était favorable à l'adoption d'une convention sur la base des éléments de la proposition de 2007. UN وقد استشعرت وجود أغلبية واضحة تؤيد اعتماد اتفاقية على أساس عناصر الحزمة المقترحة عام 2007.
    Il a montré que les points de vue concernant ce à quoi doit ressembler un Conseil réformé réunissaient une nette majorité. UN وبرزت أغلبية واضحة تتوافق آراؤها حول ما ينبغي أن يكون عليه المجلس بعد إصلاحه.
    Mon pays compte 50 000 habitants, dont notre jeunesse représente une nette majorité. UN ويبلغ عدد سكان بلدي نحو 000 50 نسمة، وبمثل شبابنا أغلبية كبيرة منه.
    125. une nette majorité de délégations a fait observer que des progrès considérables avaient été faits dans la clarification de diverses questions relatives à un protocole facultatif. UN 125- وذكرت أغلبية ملحوظة من الوفود أن ثمة تقدماً كبيراً أحرز في مجال توضيح شتى المسائل المتعلقة بالبروتوكول الاختياري.
    21. Sur les 22 pays qui ont déjà évalué leurs besoins en matière de renforcement des capacités, une nette majorité (18 pays) a procédé au moyen de l'auto-évaluation nationale des capacités et seulement 4 autres ont utilisé d'autres méthodes. UN 21- ومن بين البلدان الاثنين والعشرين التي استكملت بالفعل تقييم احتياجاتها من بناء القدرات، أجرت غالبية هذه البلدان (18 بلداً) تقييماً لاحتياجاتها باستخدام التقييم الذاتي للقدرات الوطنية؛ واستخدمت أربعة بلدان فقط أساليب أخرى للتقييم.
    En fait, une nette majorité des enquêtes ayant exprimé une préférence indiquent la CNUCED comme source favorite de conseil et d'assistance sur la législation et la politique de la concurrence. UN بل إن غالبية واضحة من البلدان التي ردت على الاستبيان مبدية تفضيلا ما أفادت بأن الأونكتاد هو مصدرها المفضل لتقديم المشورة والمساعدة بشأن قانون المنافسة وسياستها.
    une nette majorité de membres s'est prononcée dans ce sens. UN وتبنت هذا الرأي أغلبية واضحة من أعضاء اللجنة.
    C'est une opinion que le Myanmar partage avec le Mouvement des pays non alignés, lequel constitue une nette majorité parmi les États Membres de notre Organisation. UN وتشاطر ميانمار وجهة النظر هذه مع حركة عدم الانحياز، التي تشكل أغلبية واضحة في عضوية منظمتنا.
    Dans une nette majorité des nations du monde, la possibilité existe aujourd'hui de s'exprimer périodiquement et librement quant au gouvernement du pays, en particulier grâce à des élections périodiques, libres et équitables. UN واليوم، وفي أغلبية واضحة من دول العالم، تتاح للناس الفرصة ﻷن يعربوا دوريا وبحرية عن إرادتهم بشأن حكومة بلدهم، ولا سيما عن طريق إجراء انتخابات دورية حرة ونزيهة.
    Il est resté au pouvoir depuis cette date. Les élections nationales organisées en 1997 ont donné au GPC une nette majorité au Parlement. UN ولا يزال السيد علي عبد الله صالح يتولى مهام منصبه كرئيس حتى اﻵن؛ وقد حصل المؤتمر الشعبي العام في الانتخابات الوطنية التي أُجريت في عام ٧٩٩١ على أغلبية واضحة في البرلمان.
    39. Ces élections n'ont pas permis à un parti ou à une coalition de remporter une nette majorité. UN ٣٩ - ولم تتمخض عن الانتخابات أغلبية واضحة ﻷي حزب أو ائتلاف حزبي.
    Ces pays représentent une nette majorité parmi les 185 États Membres, et leurs préoccupations ne devraient pas être méconnues ou passées sous silence dans les efforts de réforme et de restructuration qui sont entrepris. UN وهذه البلدان تشكل أغلبية واضحة بين الدول الأعضاء اﻟ ١٨٥، ولا ينبغي إغفال مشاغلها أو الاستخفاف بها في أي عملية للإصلاح أو إعادة التنظيم.
    Le Coprésident, notant qu'une nette majorité des représentants ayant pris la parole s'étaient déclarés favorables à un examen plus détaillé du premier projet de décision, a signalé que l'unanimité n'était pas indispensable en l'espèce et qu'une entente générale suffisait. UN وألمح الرئيس المشارك إلى أن توافق الآراء في هذا السياق لا يتطلب إجماعاً، مشيراً إلى أن هناك أغلبية واضحة من الممثلين الذين أخذوا الكلمة يؤيدون مناقشة مشروع المقرر الأول بمزيد من التفصيل.
    une nette majorité des membres avaient apporté leur soutien à l'approche temporelle, en trois phases. UN 217- وأعربت أغلبية واضحة من الأعضاء عن تأييدها للنهج الزمني الثلاثي المراحل.
    une nette majorité de membres du Conseil a insisté sur le fait que l'impasse tenait au fait que les autorités syriennes refusaient d'accepter la séquence proposée par le Représentant spécial conjoint. UN وشددت أغلبية واضحة من أعضاء المجلس على أن تعطّل العملية يُعزى إلى عدم رغبة السلطات السورية في قبول النهج المرحلي الذي اقترحه الممثل الخاص المشترك.
    Compte tenu du climat actuel favorable à une démocratisation du Conseil, il n'est pas surprenant qu'une nette majorité d'États Membres, constituée en grande partie par le Mouvement des pays non alignés et les pays de la CARICOM, préféreraient une augmentation uniquement dans la catégorie des membres non permanents. UN ونظرا للشعور السائد بضرورة إحلال الديمقراطية في المجلس، لا يدهشنا أن أغلبية كبيرة من الدول اﻷعضاء، يتشكل معظمها من حركة عدم الانحياز، وتتضمن بلدان الجماعة الكاريبية، تفضل ألا ترى زيادة إلا في فئة العضوية غير الدائمة.
    65. Une étude réalisée par McKinsey and Company en 2002 montre qu'une nette majorité d'investisseurs sont prêts à payer plus cher une action lorsqu'il existe de bonnes pratiques de gouvernement d'entreprise: 73 % des personnes ayant répondu ont déclaré qu'elles étaient prêtes à payer jusqu'à 27 % en plus. UN 65- وورد في دراسة استقصائية أجراها ماكينزي وشركاه عام 2002 أن أغلبية ملحوظة من المستثمرين ترغب في دفع علاوة عند شراء أسهم شركة جيدة الإدارة(25). وأبدى 73 في المائة من المستجوبين رغبتهم في دفع علاوة تبلغ 27 في المائة لشركة جيدة الإدارة.
    18. Sur les 22 pays ayant déjà évalué leurs besoins en matière de renforcement des capacités, une nette majorité (14 pays) a procédé au moyen de l'auto-évaluation nationale des capacités, et trois autres pays ont recouru à la fois à l'auto-évaluation nationale des capacités et à d'autres procédés. UN 18- ومن بين 22 بلداً استكملت بالفعل تقييم احتياجاتها من بناء القدرات، أجرت غالبية هذه البلدان (14 بلداً) تقييماً لاحتياجاتها باستخدام التقييم الذاتي للقدرات الوطنية؛ واستخدمت ثلاثة بلدان إضافية التقييم الذاتي وطرقاً أخرى للتقييم.
    une nette majorité des participants a estimé que les réunions cadraient avec les activités de leur organisation. UN ووافقت غالبية واضحة من المشاركين على أن هذين الاجتماعين السنويين كانا وثيقي الصلة بأنشطة منظماتهم.
    Les interventions parlementaires fédérales en faveur des quotas qui ont été déposées et examinées à ce jour ont été à chaque fois rejetées à une nette majorité. UN والتدخل البرلماني الاتحادي لصالح الحصص قد رفض في كل مرة بأغلبية واضحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more