À l'occasion du vingtième anniversaire de la Déclaration, le réseau a établi une note d'orientation sur la lutte contre la discrimination raciale et la protection des minorités. | UN | وصادف إنشاء الشبكة الذكرى السنوية العشرين للإعلان، فوضعت مذكرة توجيهية بشأن مكافحة التمييز العنصري وحماية الأقليات. |
Le Groupe des Nations Unies pour le développement a également approuvé une note d'orientation sur la création de fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | وأقرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا مذكرة توجيهية بشأن إنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين. |
L'équipe spéciale a également élaboré une note d'orientation sur le changement climatique à l'intention des équipes de pays des Nations Unies. | UN | ويقوم فريق العمل أيضاً بوضع مذكرة توجيهية بشأن تغير المناخ لأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
une note d'orientation sur les droits de l'homme dans les travaux de l'UNODC est également en cours d'élaboration. | UN | كما يتم حاليا إعداد مذكرة إرشادية بشأن حقوق الإنسان في إطار عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
une note d'orientation sur la réforme du secteur de la sécurité et les enfants est actuellement en cours d'élaboration. | UN | ويجري حالياً إعداد مذكرة توجيهية عن إصلاح قطاع الأمن والأطفال. |
Les travaux sur une note d'orientation sur le changement climatique à l'intention des équipes de pays sont en cours. | UN | ويجري العمل لإعداد مذكرة توجيهية بشأن تغير المناخ للفرق القطرية. |
Le Fonds a participé à la rédaction d'une note d'orientation sur la démocratie diffusée par le Secrétaire général dans tout le système des Nations Unies. | UN | واشترك الصندوق في صياغة مذكرة توجيهية بشأن الديمقراطية، أصدرها الأمين العام، وعُممت على منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
une note d'orientation sur ces procédures sera téléchargée dans le Manuel électronique des programmes et opérations de l'ONUDC. | UN | وستُحمَّل مذكرة توجيهية بشأن عملية الإفراج المنقحة في دليل البرامج والعمليات الإلكتروني المتَّبع في المكتب. |
À cet effet, la version provisoire d'une note d'orientation sur la communication en vue de la modification des comportements a été établie en 2001. | UN | ولهذا الهدف، أعد في عام 2001 مشروع مذكرة توجيهية بشأن الاتصال لتغيير السلوك. |
Il a publié une note d'orientation sur la prise en compte des questions liées à la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme dans la surveillance des systèmes financiers et l'évaluation de leur stabilité. | UN | وأصدر الصندوق مذكرة توجيهية بشأن إدراج مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في تقييمات المراقبة والاستقرار المالي. |
Le GNUD a publié une note d'orientation sur le financement de l'aide à la transition sur la base des données d'expérience acquises dans ce domaine. | UN | وبناء على الدروس المستفادة، أعدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مذكرة توجيهية بشأن تمويل المرحلة الانتقالية. |
L'UNICEF avait rédigé une note d'orientation sur la réforme législative de la justice pour mineurs. | UN | ووضعت اليونيسيف مذكرة توجيهية بشأن الإصلاح التشريعي لقضاء الأحداث. |
Les conséquences de cet état de choses sur les perspectives d'avenir étaient brièvement exposées dans une note d'orientation sur la planification dans ce domaine établie à l'intention des bureaux du PNUD. | UN | وجرى تلخيص اﻵثار المترتبة بالنسبة للتقدم المستقبلي في مذكرة توجيهية بشأن التخطيط الذي تراعى فيه اعتبارات نوع الجنس من أجل مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Présentation d'une note d'orientation sur la collaboration entre les opérations de maintien de la paix des Nations Unies et le PNUD sur les questions relatives au maintien de la paix | UN | إصدار مذكرة توجيهية بشأن التعاون بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المسائل المتعلقة بحفظ السلام |
De même, en 2014, le Secrétaire général a publié une note d'orientation sur les réparations relatives aux violences sexuelles liées aux conflits, afin de préciser plus avant la politique et les directives à appliquer dans l'action des Nations Unies en ce domaine. | UN | وفي عام 2014، أصدر الأمين العام أيضاً مذكرة توجيهية بشأن جبر الضرر الناجم عن العنف الجنسي المرتبط بالنزاع، لتوفير مزيد من الإرشادات السياساتية والعملية لأنشطة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Le Groupe des Nations Unies pour le développement a adopté en octobre 2004 une note d'orientation sur des solutions durables pour les personnes déplacées. | UN | 105 - واعتمدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تشرين الأول/أكتوبر 2004 مذكرة إرشادية بشأن الحلول الدائمة للمشردين. |
Afin de tenter de remédier à ce problème, une collaboration avec les offices nationaux des statistiques a été mise en place en vue de l'élaboration et de la diffusion d'une note d'orientation sur la collecte de données lors des recensements, conformément aux recommandations du Groupe de Washington. | UN | ويجري التصدي لهذا التحدي من خلال التعاون مع المكاتب الإحصائية الوطنية على وضع ونشر مذكرة إرشادية بشأن جمع البيانات من خلال عمليات تعداد السكان، وذلك بما يتفق وتوصيات فريق واشنطن. |
Face à la demande de cohérence accrue dans la programmation des organismes des Nations Unies, une note d'orientation sur la programmation commune a été élaborée et publiée en trois langues. | UN | واستجابة لطلب زيادة الترابط في برامج الأمم المتحدة، أنجزت مذكرة توجيهية عن البرمجة المشتركة، وصدرت بثلاث لغات. |
une note d'orientation sur les systèmes de gestion durable faisant apparaître les liens entre la gestion durable et les travaux existants concernant la réduction des émissions est en cours d'élaboration. | UN | ويجري حالياً إعداد مذكرة توجيهية عن نظم إدارة الاستدامة تبين الصلات بين إدارة الاستدامة والعمل القائم على صعيد خفض الانبعاثات. |
Le Comité a prié son Groupe de travail de rédiger une note d'orientation sur l'élaboration et la présentation des opinions concordantes et dissidentes, en vue des débats qu'il consacrera à la question à sa quarantième session. | UN | 656 - وطلبت اللجنة إلى فريقها العامل إعداد مذكرة مناقشة حول صوغ الآراء الموافقة والمخالفة وشكلها، لتكون أساسا للمناقشة التي ستجريها اللجنة في دورتها الأربعين. |
Elles se félicitaient de l'élaboration par le PNUD et l'UNICEF d'une note d'orientation sur le système de repérage des activités contribuant à l'égalité des sexes et jugeaient encourageant que 32 bureaux de pays aident demandé à recevoir le label égalité des sexes. | UN | وأعربت الوفود عن سرورها لأن البرنامج الإنمائي واليونيسيف قد وضعا المذكرة الإرشادية بشأن مؤشر المساواة بين الجنسين، وأعربت عن الارتياح إذ علمت أن 32 مكتبا قطريا قد تقدمت للحصول على خاتم الأداء الجيد في مجال المساواة بين الجنسين. |
En outre, une note d'orientation sur l'assistance électorale a été élaborée, signée par le Département et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et diffusée dans tout le système. | UN | وعلاوة على ذلك، اكتملت صياغة مذكرة توجيهات بشأن المساعدة الانتخابية، ووقّعتها الإدارة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وجرى تعميمها على نطاق المنظومة. |
En 2011, le Partenariat, accueilli par la Mongolie va mettre au point une note d'orientation sur la méthodologie à suivre pour entreprendre une étude approfondie des lois et règlements en vue d'évaluer leur impact sur les pauvres, analyser la méthodologie au niveau national et faire part de ses conclusions lors de sa réunion consultative régionale. | UN | وفي عام 2011، ستقوم الشراكة، التي ستستضيفها منغوليا، بإعداد مذكرة إرشادية عن منهجية التدقيق الرسمي للقوانين واللوائح لقياس مدى تأثيرها على الفقراء، واختبار المنهجية على الصعيد الوطني وتبادل ما توصلت إليه من تجارب في اجتماعها التشاوري الإقليمي. |