Le Comité appliquera cette recommandation en adressant aux États une note verbale, en précisant là encore que cette proposition est faite sous réserve de compatibilité avec la législation et les moyens des États. | UN | وستقوم اللجنة بذلك بتوجيه مذكرة شفوية تبين فيها مجدّدا أن هذا المقترح مرهون بمراعاة التشريعات والقدرات المحلية. |
une note verbale en ce sens appelant leur attention sur la résolution 68/110 a été adressée aux États Membres le 23 janvier 2014. | UN | وتبعا لذلك، وُجهت مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء في 23 كانون الثاني/يناير 2014 لتوجيه انتباهها إلى القرار 68/110. |
2. Par une note verbale en date du 5 août 1997, le Secrétaire général a invité les Gouvernements à lui fournir des informations sur la question. | UN | ٢- ودعا اﻷمين العام في مذكرة شفوية بتاريخ ٥ آب/أغسطس ٧٩٩١، الحكومات لتزويده بالمعلومات ذات الصلة بهذا الموضوع. |
2. Par une note verbale en date du 21 juin 1996, le Secrétaire général a invité les gouvernements à lui fournir des informations sur la question. | UN | ٢- ودعا اﻷمين العام في مذكرة شفوية في ١٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ الحكومات لتزويده بمعلومات ذات صلة بهذا الموضوع. |
2. En réponse à une note verbale en date du 6 décembre 2004, des renseignements ont été reçus des gouvernements des pays suivants: Azerbaïdjan, Liban et Philippines. | UN | 2- ورداً على مذكرة شفهية مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2004، وردت معلومات من حكومات أذربيجان ولبنان والفلبين. |
4.2 Par une note verbale en date du 8 mars 2006, l'État partie a également contesté la recevabilité des griefs au titre des articles 7 et 14. | UN | 4-2 واعترضت الدولة الطرف أيضاً، بمذكرة شفوية مؤرخة 8 آذار/مارس 2006، على مقبولية الشكاوى المستندة إلى المادتين 7 و14. |
L'État partie a fait part de ses observations dans une note verbale en date du 24 février 2012. | UN | قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها في مذكرة شفوية مؤرخة 24 شباط/فبراير 2012. |
Cet incident a été porté à l'attention du Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran par une note verbale en date du 4 février 2009. | UN | وقد أُبلغت بالحادثة وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة 4 شباط/فبراير 2009. |
10. La Mission permanente du Liban auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a fait part des observations suivantes, par une note verbale en date du 23 juillet 2001: | UN | 10- وذكرت البعثة الدائمة للبنان لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، في مذكرة شفوية مؤرخة 23 تموز/يوليه 2001 ما يلي: |
213. Le Comité a noté que l'Algérie, dans une note verbale en date du 21 mars 2002, avait demandé à devenir membre du Comité. | UN | 213- لاحظت اللجنة أن الجزائــر قدمــت في مذكرة شفوية مؤرخة 21 آذار/مارس 2002، طلبا للحصول على العضوية في اللجنة. |
Dans une note verbale en date du 2 juin 2005, le Secrétariat a donc invité les gouvernements de tous les États à faire connaître leurs vues ou toute autre information pertinente sur la question. | UN | 3 - وبناء عليه، دعا الأمين العام في مذكرة شفوية مؤرخة 2 حزيران/يونيه 2005 حكومات جميع الدول إلى تقديم آرائها أو أي معلومات مناسبة أخرى بشأن المسألة. |
4.1 Par une note verbale en date du 3 janvier 2003, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 دفعت الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2003، بعدم مقبولية البلاغ. |
Le Secrétaire général a consulté les États Membres par une note verbale en date du 31 janvier 2006. | UN | 3 - وتشاور الأمين العام مع الدول الأعضاء من خلال مذكرة شفوية مؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2005. |
Par une note verbale en date du 13 janvier 2006, le Secrétaire général a réitéré cette invitation*. | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2006، كرر الأمين العام هذه الدعوة*. |
4.1 Dans une note verbale en date du 1er avril 2011, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 في مذكرة شفوية بتاريخ 1 نيسان/أبريل 2011، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ. |
4.5 Dans une note verbale en date du 21 mai 2011, l'État partie présente un complément d'information et des éclaircissements sur le fond de la communication. | UN | 4-5 وفي مذكرة شفوية بتاريخ 21 أيار/مايو 2011، قدمت الدولة الطرف معلومات وتوضيحات إضافية بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ. |
4.1 Dans une note verbale en date du 1er avril 2011, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 في مذكرة شفوية بتاريخ 1 أبريل/نيسان 2011، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ. |
4.5 Dans une note verbale en date du 21 mai 2011, l'État partie présente un complément d'information et des éclaircissements sur le fond de la communication. | UN | 4-5 وفي مذكرة شفوية بتاريخ 21 أيار/مايو 2011، قدمت الدولة الطرف معلومات وتوضيحات إضافية بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ. |
4.1 Dans une note verbale en date du 7 juin 2007, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ في مذكرة شفوية صادرة في 7 حزيران/يونيه 2007. |
Le Secrétaire général a donné suite à cette demande en adressant une note verbale en date du 29 octobre 1999 à tous les États Membres de l'ONU. | UN | وقد استجاب الأمين العام لهذا الطلب بتوجيه مذكرة شفهية بتاريخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999 إلى كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Ces directives ont été transmises par le Président à tous les États Membres ainsi qu'aux organisations internationales et aux institutions spécialisées par une note verbale en date du 4 février 2000. | UN | وقد أحال الرئيس هذه المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة بمذكرة شفوية مؤرخة 4 شباط/فبراير 2000. |
C'est pourquoi, dans une note verbale en date du 18 mars 2011, le Secrétariat avait invité les États Membres de l'ONU à faire savoir s'ils seraient intéressés par la création de centres régionaux de la CNUDCI dans diverses parties du monde. | UN | ولهذا فقد دعت الأمانة، في مذكّرة شفوية مؤرّخة 18 آذار/مارس 2011، الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الإعراب عن اهتمامها بإنشاء مراكز إقليمية للأونسيترال في مناطق مختلفة من العالم. |