"une nouvelle conception de" - Translation from French to Arabic

    • مفهوم جديد
        
    • رؤية جديدة
        
    • مفهوما جديدا
        
    L'ampleur des difficultés économiques est telle aujourd'hui qu'elle a fini par générer une nouvelle conception de la sécurité du monde. UN لقد بلغت المشاكل الاقتصادية اليوم حدا أدى إلى توليد مفهوم جديد لﻷمن العالمي.
    La Chine est pour le développement d'une nouvelle conception de la sécurité dont les valeurs fondamentales seraient la confiance mutuelle, les avantages mutuels, l'égalité et la coopération. UN وتؤيد الصين إرساء مفهوم جديد للأمن قيمه الأساسية الثقة المتبادلة والمصلحة المشتركة، والمساواة والتعاون.
    Le Kazakhstan développe une nouvelle conception de la politique migratoire qui prendra en compte les meilleures pratiques internationales adaptées à notre situation. UN والعمل جار لتطوير مفهوم جديد لسياسات الهجرة يدمج أفضل الممارسات الدولية المكيفة على ظروفنا.
    Pour ce faire, il conviendra de développer une nouvelle conception de la science au service de l’humanité et de la faire partager. UN ويحتاج تحقيق ذلك إلى إيجاد رؤية جديدة للعلم كأداة في خدمة البشرية وتقاسم هذه الرؤية على نطاق واسع.
    Mon programme de réforme de l’Organisation est entièrement axé sur une nouvelle conception de la gestion. UN ٦٨٢ - يعد وجود رؤية جديدة أمرا محوريا للبرنامج الذي يستهدف إصلاح المنظمة.
    On peut même dire qu’en tant que premier organe judiciaire d’une telle portée, la Cour introduira une nouvelle conception de l’administration de la justice au niveau international. UN بل يمكن القول إن المحكمة باعتبارها أول جهاز قضائي بهذه الأهمية، ستدخل مفهوما جديدا لإقامة العدل على المستوى الدولي.
    La solidarité Nord-Sud devrait également se traduire par une nouvelle conception de l'aide publique au développement. UN والتضامن بين الشمال والجنوب يجب أيضا أن ينعكس في مفهوم جديد للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    une nouvelle conception de sécurité devrait être appliquée, fondée sur la confiance mutuelle, les intérêts réciproques, l'égalité et la coopération. UN وينبغي العمل على تحقيق مفهوم جديد للأمن يقوم على الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتنسيق.
    Il est essentiel de renoncer totalement à la mentalité de la guerre froide, de prôner une nouvelle conception de la sécurité et de résoudre les problèmes de sécurité internationaux et régionaux par la voie du consensus et d'une participation sur un pied d'égalité. UN ومن الجوهري النبذ التام لعقلية الحرب الباردة، ومساندة مفهوم جديد لﻷمن، وحل قضايا اﻷمن الدولية واﻹقليمية من خلال توافق اﻵراء والمشاركة على قدم المساواة.
    L'OIM aide le Gouvernement kirghize à élaborer une nouvelle conception de la politique migratoire qui tiendra compte des grandes tendances mondiales dans le domaine des migrations et s'inspirera de l'expérience mondiale à cet égard. UN وتعمل المنظمة وقيرغيزستان على وضع مفهوم جديد لسياسة الهجرة من شأنه أن يعكس الاتجاهات العالمية الكبرى ويستخدم خبرة العالم في ذلك الصدد.
    une nouvelle conception de la tutelle UN مفهوم جديد للوصاية
    C L'Assemblée générale décide de reporter à sa cinquante-troisième session l'examen de la note du Secrétaire général publiée sous la cote A/52/849, relative à une nouvelle conception de la tutelle. UN تقـرر الجمعية العامة أن تؤجل النظر في المذكرة المقدمة من اﻷمين العام بشأن مفهوم جديد للوصاية والواردة في الوثيقة A/52/849 إلى الدورة الثالثة والخمسين.
    L'Assemblée générale décide de reporter à sa cinquante-troisième session l'examen de la note du Secrétaire général publiée sous la cote A/52/849, relative à une nouvelle conception de la tutelle. UN تقرر الجمعية العامة أن تؤجل النظر في المذكرة المقدمة من اﻷمين العام بشأن مفهوم جديد للوصاية والواردة في الوثيقة A/52/849 إلى الدورة الثالثة والخمسين.
    L'Assemblée générale décide de reporter à sa cinquante-troisième session l'examen de la note du Secrétaire général publiée sous la cote A/52/849, relative à une nouvelle conception de la tutelle. UN تقرر الجمعية العامة أن تؤجل النظر في المذكرة المقدمة من اﻷمين العام بشأن مفهوم جديد للوصاية والواردة في الوثيقة A/52/849 إلى الدورة الثالثة والخمسين.
    L'Assemblée générale décide de reporter à sa cinquante-troisième session l'examen de la note du Secrétaire général publiée sous la cote A/52/849, relative à une nouvelle conception de la tutelle. UN تقرر الجمعية العامة أن تؤجل النظر في المذكرة المقدمة من اﻷمين العام بشأن مفهوم جديد للوصاية والواردة في الوثيقة A/52/849 إلى الدورة الثالثة والخمسين.
    une nouvelle conception de la tutelle UN مفهوم جديد للوصاية
    Lors d'une session extraordinaire consacrée à l'agriculture, les chefs de gouvernement ont convenu d'une nouvelle conception de l'agriculture pour le XXIe siècle. UN اتفق رؤساء الحكومات، في جلسة خاصة خصصت للزراعة، على رؤية جديدة للزراعة نحو القرن الحادي والعشرين.
    Ils ont travaillé sur le document de réflexion rédigé par la partie afghane aux fins de la définition d'une nouvelle conception de la coopération régionale. UN وعملت بشأن الورقة المفاهيمية التي أعدها الجانب الأفغاني بغية وضع رؤية جديدة للتعاون الإقليمي.
    Vers une nouvelle conception de la coopération pour le développement après 2015 UN نحو رؤية جديدة للتعاون الإنمائي في فترة ما بعد عام 2015
    Sous l'éclairage des nouvelles réalités du monde d'aujourd'hui, nous pensons que seule une nouvelle conception de la solidarité permettra d'éviter — ou, tout au moins, d'atténuer — les conséquences néfastes, pour l'ensemble de la communauté internationale, de la pauvreté et de l'exclusion découlant de la persistance des fléaux qui accablent l'Afrique. UN وعلى ضوء الحقائق الجديدة لعالم اليوم، نعتقد بأن مفهوما جديدا للتضامن هو الوحيد الذي سيمكن المجتمع الدولي بأسره من تجنب اﻵثار الضارة، أو على اﻷقل التخفيف منها، وهي اﻵثار الضارة الناجمة عن الفقر والاستبعاد بفعل الولايات التي ظلت بلا انقطاع تصيب أفريقيا ببلواها.
    Le Bélarus a mis au point une nouvelle conception de la sécurité énergétique, qui nécessitera d'importantes ressources financières et technologiques mais permettra d'adopter des technologies économes en énergie dans les lignes de production en service, de créer de nouvelles capacités de production fondées sur ces technologies et d'accroître la part des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN وذكر أن بيلاروس وضعت مفهوما جديدا لأمن الطاقة يتطلب موارد مالية وتكنولوجية هامة، غير أنه ينص أيضا على الأخذ بالتكنولوجيات المقتصدة في الطاقة في خطوط الإنتاج العاملة، وإيجاد طاقات إنتاجية جديدة على أساس هذه التكنولوجيات وزيادة حصة مصادر الطاقة البديلة والمتجددة.
    Créé en juin 1993, le Forum national sur les questions économiques et sociales représente une nouvelle conception de la participation aux affaires publiques en Irlande. UN يمثل المنتدى الوطني الاقتصادي والاجتماعي الذي أنشىء في حزيران/يونيه ٣٩٩١ مفهوما جديدا للمشاركة في الشؤون العامة في ايرلندا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more