Selon les déclarations de l'avocat de la Brigade, Michael Warren, cela pourrait être dû à une nouvelle directive du Département de la justice; | UN | وحسبما ورد في إفادات مايكل وارن، محامي الفرقة، قد يعزى ذلك إلى توجيه جديد من وزارة العدل. |
En cas de naissance ou d'adoption d'un enfant, une nouvelle directive garantit aux travailleurs un minimum de trois mois de congé parental non payés distinct du congé de maternité. | UN | وإنه صدر توجيه جديد يمنح العمال إجازة اﻷبوين بدون أجر لمدة ثلاثة أشهر كحد أدنى بمعزل عن إجازة اﻷمومة التي تُمنح عند ميلاد الطفل أو تبنيه. |
L'Office fédéral des migrations a l'intention de faire paraître une nouvelle directive destinée à guider les cantons à cet égard. | UN | ويعتزم المكتب الاتحادي للهجرة إصدار توجيه جديد لإرشاد الكانتونات في هذا الصدد. |
une nouvelle directive sur la coordination de la programmation a été élaborée en 2010. | UN | وتم في عام 2010 وضع توجيهات جديدة بشأن حزمة تنسيق البرامج. |
Le Parlement européen et le Conseil préparent une nouvelle directive relative à l'amélioration de la sûreté des installations portuaires. | UN | ويقوم البرلمان الأوربي والمجلس الآن بإعداد توجيهات جديدة تعني بتعزيز أمن الموانئ. |
En février 1999, le PAM a publié une nouvelle directive de politique générale sur la prévention du harcèlement. | UN | وأصدر البرنامج توجيها جديدا في مجال السياسة بشأن منع المضايقة في شباط/فبراير ١٩٩٩. |
À ce sujet, le Conseil a adopté une nouvelle directive par laquelle chaque bénéficiaire sera prié, dans le cadre de son obligation de faire rapport au Fonds, d'indiquer les activités organisées comme suite à sa participation quand il est retourné dans sa communauté et sur sa participation au groupe de travail ou à l'Instance permanente. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمد المجلس مبدأً توجيهياً جديداً يُطلب بموجبه إلى كل مستفيد، كجزء من التزامه بإبلاغ الصندوق بتقديم التقارير، أن يقدم تقريراً عن أنشطة المتابعة التي قام بها حال عودته وكذلك عن مشاركته في أعمال الفريقين العاملين أو المنتدى الدائم. |
une nouvelle directive a toutefois été adoptée, pour être conforme aux nouvelles dispositions législatives. | UN | وتم مع ذلك اعتماد توجيه جديد من أجل التوافق مع الأحكام التشريعية الجديدة. |
une nouvelle directive du Département de la sûreté et de la sécurité consistant à mettre à jour le plan de sécurité une fois par an ou immédiatement après toute évolution des conditions de sécurité ou des programmes de sécurité a été mise en application au lieu d'actualiser le rapport tous les six mois. | UN | نُفّذ توجيه جديد صادر عن إدارة شؤون السلامة والأمن لتحديث الخطة الأمنية مرة كل سنة أو حالما تطرأ أي تغييرات على بيئة العمل الأمنية أو البرامج، بدلا من تحديث التقرير نصف السنوي |
L'inspection du quartier général de la KFOR, en association avec le CPK, a édicté une nouvelle directive concernant l'autorisation des activités du CPK sur le terrain et la sécurité des pratiques environnementales. | UN | 14 - وقامت هيئة التفتيش التابعة لفيلق حماية كوسوفو بمقر قوة كوسوفو بصياغة توجيه جديد بشأن الإذن لفيلق حماية كوسوفو بإجراء تمارين ميدانية على الممارسات المأمونة من الناحية البيئية. |
Le Conseil et le Parlement se penchent actuellement sur une nouvelle directive proposée par la Commission européenne. | UN | ويُناقَش كل من مجلس الاتحاد الأوروبي والبرلمان الأوروبي حاليا اقتراحا صدر عن مفوضية الاتحاد الأوروبي لاعتماد توجيه جديد في هذا الخصوص. |
une nouvelle directive à l'intention des chefs des composantes police des opérations de maintien de la paix a été adoptée en novembre 2006 et diffusée à toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | أقر توجيه جديد لرؤساء عناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ووزع على جميع عمليات حفظ السلام |
Afin d'orienter l'ensemble des travaux de l'Unité, les États parties définissent les tâches et responsabilités de l'Unité dans une nouvelle directive devant être annexée à l'accord modifié conclu entre les États parties à la Convention et le CIDHG. | UN | ومن أجل توجيه عمل وحدة دعم التنفيذ بصورة عامة، تحدد الدول الأطراف المهام والمسؤوليات المنوطة بالوحدة في توجيه جديد يرفَق بالاتفاق المعدل بين الدول الأطراف في الاتفاقية ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام. |
Afin d'orienter l'ensemble des travaux de l'Unité, les États parties définissent les tâches et responsabilités de l'Unité dans une nouvelle directive devant être annexée à l'accord modifié conclu entre les États parties à la Convention et le CIDHG. | UN | ومن أجل توجيه عمل وحدة دعم التنفيذ بصورة عامة، تحدد الدول الأطراف المهام والمسؤوليات المنوطة بالوحدة في توجيه جديد يرفَق بالاتفاق المعدل بين الدول الأطراف في الاتفاقية ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام. |
94. une nouvelle directive de politique générale sur la persécution fondée sur l'appartenance sexuelle a également été diffusée. | UN | 94- وتم تعميم توجيهات جديدة في مجال السياسة العامة للمفوضية بشأن " الاضطهاد المتصل بنوع الجنس " أيضا. |
Le Comité constate aussi que la Cour, afin de préciser la pratique en question et en raison de ses propres préoccupations comme de celles du Comité, a adopté une nouvelle directive dont le texte figure au paragraphe 52 dudit rapport. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن المحكمة، توضيحا لممارستها المتبعة بموجب المادة 16 من نظامها الأساسي، واستجابة لشواغلها فضلا عن شواغل اللجنة، اعتمدت توجيهات جديدة ترد في الفقرة 52 من التقرير. |
94. une nouvelle directive de politique générale sur la persécution fondée sur l'appartenance sexuelle a également été diffusée. | UN | 94- وتم تعميم توجيهات جديدة في مجال السياسة العامة للمفوضية بشأن " الاضطهاد المتصل بنوع الجنس " أيضا. |
Ma délégation tient également à mentionner qu'en août 2008, le Ministère de la défense nationale de la République de Corée a adopté une nouvelle directive concernant les armes à sous-munitions. | UN | كما يود وفدي الإشارة إلى أن وزارة الدفاع الوطني لجمهورية كوريا قد اعتمدت في آب/أغسطس 2008 توجيها جديدا بشأن الذخائر العنقودية. |
Ma délégation voudrait informer les États Membres que le Ministère de la défense nationale de la République de Corée a adopté une nouvelle directive concernant les armes à sous-munitions en août 2008. | UN | ويود وفد بلادي أيضا إبلاغ الدول الأعضاء بأن وزارة الدفاع الوطني لجمهورية كوريا قد اعتمدت في آب/أغسطس 2008 توجيها جديدا بشأن الذخائر العنقودية. |
Les Tatmadaw ont annoncé qu'une nouvelle directive de la Direction des effectifs militaires, publiée en octobre 2012, imposait à toutes les nouvelles recrues la présentation d'une carte d'identité originale, condition minimale du recrutement. | UN | وأفادت التاتماداو أن توجيها جديدا صدر عن إدارة الملاك العسكري في تشرين الأول/أكتوبر 2012 يشترط أن يبرز جميع المجندين الجدد البطاقة الأصلية لإثبات الهوية الوطنية كشرط مسبق أساسي للتجنيد. |
À ce sujet, le Conseil a adopté une nouvelle directive aux termes de laquelle chaque bénéficiaire serait tenu, dans le cadre de son obligation de faire rapport au Fonds, de rendre compte des activités organisées comme suite à sa participation après son retour dans sa communauté et de sa participation aux groupes de travail ou à l'Instance permanente. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمد المجلس مبدأً توجيهياً جديداً يُطلب بموجبه إلى كل مستفيد، كجزء من التزامه بإبلاغ الصندوق، أن يقدم تقريراً عن أنشطة المتابعة التي قام بها حال عودته وكذلك عن مشاركته في أعمال الفريقين العاملين أو المنتدى الدائم. |