"une nouvelle formule" - Translation from French to Arabic

    • صيغة جديدة
        
    • نهج جديد
        
    • استمارة إضافية
        
    • نهجا مختلفا في
        
    • نسق جديد
        
    • تعويذة جديدة
        
    • شكلا جديدا
        
    • الشكل الموحَّد
        
    Il faudrait chercher en priorité à parvenir à un consensus au sujet d'une nouvelle formule pour la répartition des quotes-parts comme pour leur montant total. UN وينبغي أن تَنصبَّ الأولوية على تحقيق توافق في الآراء بشأن صيغة جديدة للحصص تحدد توزيعها وكذلك عددها الكلي.
    À cette fin, il conviendrait de mettre au point une nouvelle formule de contingentement sur une base consensuelle. UN ولتحقيق تلك الغاية يجب وضع صيغة جديدة للحصص على أساس التوافق في الآراء.
    En l'absence d'un accord à ce sujet, il faudra chercher une nouvelle formule concernant les membres permanents du Conseil de sécurité. UN وفي حالة عدم الاتفاق على ذلك، علينا أن نبحث عن صيغة جديدة للعضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    L'accord précité a pour objectif de créer une nouvelle formule de partenariat entre le Conseil des ministres du pays et le secteur des ONG. UN ويهدف الاتفاق إلى استحداث نهج جديد في مجال إقامة الشراكات بين مجلس الوزراء وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    Afin que les États parties puissent à leur gré présenter des rapports sur des questions concernant le respect et l'application de la Convention autres que celles que doivent couvrir les rapports prévus à l'article 7, il a été recommandé d'adopter une nouvelle formule (voir cijoint la " Formule J : Autres questions pertinentes " ). UN - لاعطاء الدول الأطراف فرصة الابلاغ الطوعي عن المسائل التي تتعلق بالامتثال والتنفيذ، والتي لم تشملها متطلبات الابلاغ الرسمي الواردة في المادة 7، يوصي بتعديل استمارة الابلاغ بموجب المادة 7 لتشمل استمارة إضافية (انظر " الاستمارة ياء: مسائل أخرى ذات صلة " المرفقة.)
    La mise en place d'une nouvelle formule doit aussi être fondée sur les principes d'égalité et la capacité de paiement des États Membres. UN ووضع أية صيغة جديدة يجب أن يقـوم مبدأي اﻹنصاف وقدرة الدول على الدفع.
    Les procédures de recrutement ont également été revues et des concours seront convoqués selon une nouvelle formule dès mai 2014. UN ورُوجعت إجراءات التوظيف في الشرطة وسيُعلن عن الامتحانات التنافسية وفق صيغة جديدة اعتباراً من أيار/مايو 2014.
    Les Libanais ont accepté par consensus une nouvelle formule de réconciliation nationale qui a été définie, en 1989, à Taëf. Le Royaume d'Arabie saoudite a joué un rôle prédominant dans l'élaboration de cette formule qui devait devenir plus tard la constitution libanaise. UN ان اللبنانيين توافقوا على صيغة جديدة لوفاقهم الوطني وضع أساسها عام ١٩٨٩ في الطائف وكان للمملكة العربية السعودية الدور اﻷساسي فيها وأصبحت هذه الصيغة فيما بعد دستورا للبنان.
    Il est actuellement en train de tester, en coopération étroite avec la CEA, une nouvelle formule d'avis de vacance de poste dans le cadre d'une campagne spéciale de recrutement lancée en 2000 et qui vise à réduire de manière significative le taux de vacance à la CEA. UN ويعمل حاليا، بتعاون وثيق مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، من أجل اختبار صيغة جديدة لإعلان الشواغر في إطار حملة خاصة للتوظيف بدأت في عام 2000 بهدف تقليص نسبة الشواغر في اللجنة بصورة ملموسة.
    une nouvelle formule y était définie pour le calcul de la réserve du Bureau, soit 4 % de la somme des dépenses inscrites au budget administratif et au budget des projets pour l'exercice précédent. UN وحددت الدراسة صيغة جديدة لاحتياطي مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع تستند إلى نسبة ٤ في المائة من النفقات المشتركة بالميزانية اﻹدارية وميزانية المشاريع للسنة السابقة.
    une nouvelle formule y était définie pour le calcul de la réserve du Bureau, soit 4 % de la somme des dépenses inscrites au budget administratif et au budget des projets pour l'exercice précédent. UN وحددت الدراسة صيغة جديدة لاحتياطي مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع تستند إلى نسبة ٤ في المائة من النفقات المشتركة بالميزانية اﻹدارية وميزانية المشاريع للسنة السابقة.
    Une délégation a demandé pourquoi l'Administrateur proposait une nouvelle formule en ce qui concerne les Volontaires des Nations Unies, alors que la formule existante fonctionnait bien. UN وبالنسبة للصيغة الوظيفية الجديدة لمتطوعي اﻷمم المتحدة، سأل وفد عن السبب الذي يدعو مدير البرنامج إلى اقتراح صيغة جديدة لمتطوعي اﻷمم المتحدة في الوقت الذي كانت فيه الصيغة الحالية تعمل بصورة جيدة.
    Le Ministère de la santé a annoncé une nouvelle formule de distribution de fournitures au secteur privé, applicable à compter du 1er janvier 1998. UN وأعلنت وزارة الصحة صيغة جديدة لتوزيع اللوازم على القطاع الخاص سيبدأ سريانها في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    Il avait été proposé que le Groupe de travail pourrait envisager une nouvelle formule où les éléments auxquels l'ajustement s'appliquerait ne pourraient pas excéder 60 % du traitement. UN وقدم اقتراح مفاده أن الفريق العامل قد يود النظر في صيغة جديدة تصل فيها العناصر الخاضعة لتسوية مقر العمل في مركز العمل إلى نسبة أقصاها ٦٠ في المائة من المرتب.
    On ne peut remédier à cet état de choses que si tous les États Membres s'acquittent de leurs obligations financières dans les délais prescrits, s'ils versent leurs arriérés et si une nouvelle formule est trouvée pour déterminer un barème de contributions plus adéquat fondé sur la capacité de paiement des pays. UN ولا يمكن عــلاج هــذا الوضــع إلا إذا أوفت كل الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المالية في وقت مناسب ودفعت متأخراتها، وإذا تم اعتماد صيغة جديدة أنسب لتحديد اﻷنصبــة المقررة استنادا الى قدرة كل بلد على الدفع.
    Nous connaissons donc bien les complexités qui touchent à toute réforme constitutionnelle ainsi que chacun des processus délicats qui mènent à une nouvelle formule de vie politique et nous nous sentons solidaires de ceux qui doivent s'y adonner. UN ولذلك، نحن ندرك التعقيدات التي ينطوي عليها أي إصلاح دستوري وجميع العمليات الدقيقة المؤدية إلى صيغة جديدة للحياة السياسية، ونبدي تضامننا مع المنخرطين في ذلك.
    Le lancement d'un programme pilote à Gaza a marqué les débuts d'une nouvelle formule d'assistance sociale axée sur le critère de la pauvreté. UN وتم كذلك إدخال نهج جديد يستند إلى درجة الفقر بشأن مساعدات شبكة الأمان الاجتماعي من خلال برنامج تجريبي في غزة.
    En septembre 2000, à la deuxième Assemblée des États parties tenue à Genève, il a été décidé d'ajouter une nouvelle formule intitulée < < Formule J: Autres questions pertinentes > > . UN وفي أثناء انعقاد الاجتماع الثاني للدول الأطراف في جنيف في أيلول/سبتمبر 2000، عدلت الاستمارة الموحدة لتقديم التقارير بموجب المادة 7 لكي تشمل استمارة إضافية هي " الاستمارة ياء: المسائل الأخرى ذات الصلة " .
    Il fait observer que les résultats positifs attribués aux projets à effet rapide tiennent à ce que la Mission a adopté une nouvelle formule de décaissement des subventions et cessé de rendre compte des dépenses effectivement consacrées à chaque projet. UN وهي تشير أيضا إلى أن النجاح المذكور في تنفيذ مشاريع الأثر السريع ناتج عن أن البعثة قد اعتمدت نهجا مختلفا في صرف المنح، بدلا من الإبلاغ عن النفقات الفعلية المتعلقة بكل مشروع.
    e) Examiner une nouvelle formule pour le déroulement des réunions ou d'autres options relatives au fonctionnement du Groupe de travail à composition non limitée et l'adoption de son programme de travail. UN (ه) النظر في نسق جديد لإجراء الاجتماعات أو خيارات أخرى لعمليات الفريق العامل المفتوح العضوية واعتماد برنامج عمله.
    Mais je ne te promets pas de ne pas apprendre une nouvelle formule aux filles. Open Subtitles ولا يمكنني أن أعدكِ بأنني لن أقوم بتعليم الفتيات تعويذة جديدة أثناء ذهابكِ
    Nous avons certaines craintes étant donné que nous faisons l'expérience, pour la première fois cette année, d'une nouvelle formule de discussion, et il est probable que davantage de temps nous sera nécessaire pour assimiler la réforme en place. UN لكن لدينا بعض الشواغل، فهذه هي السنة اﻷولى التي نجرب فيها شكلا جديدا للمناقشة وأعتقد أننا نحتاج الى مزيد من الوقت لنهضم تماما اﻹصلاح القائم.
    En septembre 2000, à la deuxième Assemblée des États parties tenue à Genève, il a été décidé d'ajouter une nouvelle formule intitulée < < Formule J: Autres questions pertinentes > > . UN وفي أثناء انعقاد الاجتماع الثاني للدول الأطراف في جنيف في أيلول/سبتمبر 2000، عدل الشكل الموحَّد لتقديم التقارير بموجب المادة 7 لكي يشمل نموذجاً إضافياً هو " النموذج ياء: المسائل الأخرى ذات الصلة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more