"une nouvelle loi en" - Translation from French to Arabic

    • قانون جديد في
        
    • بإصدار قانون جديد للاستثمار اﻷجنبي في
        
    Cette garantie était également énoncée dans une loi de 1990, qui a été annulée par l'adoption d'une nouvelle loi en 1996. UN وكان هذا الضمان منصوصاً عليه أيضاً في قانون صادر في عام ٠٩٩١، ألغي نتيجة لاعتماد قانون جديد في عام ٦٩٩١.
    L'existence d'une nouvelle loi en Inde n'était pas le seul fondement de cette décision. UN فمندوب الوزير لم يؤسس قراره على وجود قانون جديد في الهند فقط.
    L'existence d'une nouvelle loi en Inde n'était pas le seul fondement de cette décision. UN فمندوب الوزير لم يؤسس قراره على وجود قانون جديد في الهند فقط.
    L'existence d'une nouvelle loi en Inde n'était pas le seul fondement de cette décision. UN فمندوب الوزير لم يؤسس قراره على وجود قانون جديد في الهند فقط.
    40. Il convient de préciser à propos de l'emploi que le gouvernement, pour essayer d'amortir les effets de la crise, a ouvert l'économie aux investissements étrangers, mesure qui a été élargie par une nouvelle loi en septembre 1995. UN ٠٤- وفيما يتعلق بموضوع العمل، يجدر باﻹشارة أحد التدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل التخفيف من حدة اﻷزمة، وهو فتح الاقتصاد أمام الاستثمار اﻷجنبي، وقد وسع نطاق هذا اﻹجراء بإصدار قانون جديد للاستثمار اﻷجنبي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    L'existence d'une nouvelle loi en Inde n'était pas le seul fondement de cette décision. UN فمندوبة الوزير لم تؤسس قرارها على وجود قانون جديد في الهند فقط.
    L'existence d'une nouvelle loi en Inde n'était pas le seul fondement de cette décision. UN فمندوبة الوزير لم تؤسس قرارها على وجود قانون جديد في الهند فقط.
    L'existence d'une nouvelle loi en Inde n'était pas le seul fondement de cette décision. UN فمندوبة الوزير لم تؤسس قرارها على وجود قانون جديد في الهند فقط.
    L'existence d'une nouvelle loi en Inde n'était pas le seul fondement de cette décision. UN فمندوبة الوزير لم تؤسس قرارها على وجود قانون جديد في الهند فقط.
    70. Pour ce qui est des interdictions psychiatriques, M. Bán relève l'existence d'une nouvelle loi en la matière, qui comporte plusieurs aspects positifs. UN ٠٧- وفيما يتعلق بعمليات التقييد المتصلة بالعلاج النفسي و/أو العقلي، أشار السيد بان إلى وجود قانون جديد في هذا الصدد يتضمن عدة جوانب ايجابية.
    La CNDH participe à la commission chargée de rédiger une nouvelle loi en la matière. UN وشاركت اللجنة في عضوية لجنة صياغة قانون جديد في هذا الصدد(56).
    Les recommandations du groupe de travail ont débouché sur une nouvelle loi en date du 20 juin 2003, relative aux mesures de lutte contre le blanchiment du produit du crime (loi sur le blanchiment d'argent). UN على إثر التوصيات المقدمة من الفريق العامل صدر قانون جديد في 20 حزيران/يونيه 2002، يحمل رقم 41 ويتعلق بتدابير مكافحة غسل عائدات الجريمة وما إلى ذلك (قانون مكافحة غسل الأموال).
    35. Il convient de préciser à propos de l'emploi que le Gouvernement, pour essayer d'amortir les effets de la crise, a ouvert l'économie aux investissements étrangers, mesure qui a été élargie par une nouvelle loi en septembre 1995. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بموضوع العمل، تجدر اﻹشارة إلى أحد التدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل التخفيف من حدة اﻷزمة، وهو فتح الاقتصاد أمام الاستثمار اﻷجنبي، وقد وسع نطاق هذا اﻹجراء بإصدار قانون جديد للاستثمار اﻷجنبي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more